В филармонии прозвучала кантата-оратория «Кармина Бурана»
БАКУ, 4 апр – 1NEWS.AZ
Когда на днях в Азербайджанской филармонии играли гениальное сочинение немецкого композитора Карла Орфа «Кармина Бурана», на душе у заполнивших зал слушателей явно становилось светлее. И видно это было по тому, как все благоговейно внимали изысканной музыке, и по тому, как по окончании концерта бурно аплодировали исполнителям.
- Вы рассчитывали на то, что наши современники близко к сердцу примут подготовленную и под вашим управлением озвученную Государственным симфоническим оркестром имени Узеира Гаджибейли кантату, написанную в 1935-1936 годах и впервые исполненную 8 июня 1937 года? - спрашиваю художественного руководителя этого коллектива Рауфа Абдуллаева.
- Насколько мне известно, каждое исполнение этого грандиозного сценического произведения становится событием в музыкальной жизни любого города, - ответил Рауф муаллим.
- Не опасались, что играть придется при полупустом зале?
- Наоборот! Это не часто исполняемое произведение публика всегда встречает с особой благодарностью.
- И в Баку тоже?
- Естественно!
- Ныне у нас оно прозвучало не впервые?
- Конечно… Его играли вот в этом зале филармонии где-то в 60-е годы… Кстати, не так давно я исполнил его с одним из оркестров в Турции.
- И всякий раз публика слушает с особой благодарностью…
- Конечно! Знаменитые «Светские (или мирские) песнопения для певцов, хора и оркестра для представления на сцене» известны открывающей и завершающей их величественной хоровой композицией O, Fortuna. А она основана на датируемых XIII веком двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии, рукопись которой найдена в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн в Баварии и славится жизнеутверждающим настроем, изысканной стилистикой, виртуозным композиторским письмом.
- Хотя либретто «Светских песнопений…» состоит из стихов, написанных и исполняемых на латинском и средневерхненемецком языках…
- Представьте себе. Правда, на сей раз сотрудники филармонии на всякий случай подготовили в помощь каждому слушателю аннотации, из которых ясно, насколько интересен текст либретто, охватывающий широкий круг светских тем, кстати, актуальных не только в XIII веке, но и в наше время.
- О чем этот текст?
- Во многом и о самых прозаических вещах… О непостоянстве удачи и богатстве, быстротечности жизни, сомнительном удовольствии от пьянства, обжорстве, азартных играх и плотской любви, в чем человек не может отказать себе. Но еще и о романтике… Скажем, о радости возвращения весны…
- Не разбирая слов, мы ощущаем смысл текста, да и атмосферу времени благодаря музыке, да?
- В том-то и дело!
- Как, к примеру, понимаем сюжеты опер, исполняемых на языке оригинала – итальянском, немецком…
- На то она и музыка, чтобы ее средствами убедительно и захватывающе выражались эмоции и настроение, отношение к тому или иному событию, состоянию.
- И характеры героев!
- Непременно!
- Все это «прочитывалось» и ныне - в авторском замысле и манере интерпретации его оркестром, солистами и хором …
- Спасибо! Видели, как публика с пониманием восприняла мастерство вокалистов Гюльназ Исмайловой, Авяза Абдуллаева, их коллег и артистов хоровой капеллы под управлением Гюльбаджи Имановой, юных участников представления - мальчиков из хора Музыкальной школы имени Бюльбюля…
- И мастерство артистов возглавляемого вами оркестра… Талантливые профессионалы, они явно испытывают эстетическое удовольствие и творческий подъем при встрече с достойными опусами, даже изобилующими техническими сложностями.
- Без лишней скромности скажу, что артисты нашего оркестра восторженно встречают идеи о включении в репертуар изысканных и украшающих палитру мировой музыки произведений.
- Это ведь и свидетельство того, что у филармонии, у симфонического оркестра - столпов национальной культуры - есть достойные слушатели, а их никто, кроме вас самих, практически воспитать не может.
- Поверьте, это серьезный труд и ответственная миссия… И, сосредоточиваясь на творческих задачах, готовя все новые программы, включая в них, в том числе, и редко исполняемые произведения мировых классиков и современных авторов, мы, конечно же, прежде всего обращаемся к вниманию слушателей.
- Кто бы сомневался в том, что ваша широкая аудитория – это воспитанники музыкальных школ, училища, консерватории, нынешнего колледжа, Бакинской музыкальной академии и завсегдатаи филармонии, давно уже взявшей на себя миссию по воспитанию музыкального вкуса и кругозора граждан, и не только профессионалов.
Но, Рауф муаллим, кого мы сегодня можем называть истинным профессионалом?
- Это сложнейший вопрос, отвечать на который позволит себе лишь самонадеянный человек.
- Я не претендую на исчерпывающий, глобальный ответ. Испытывая на себе облагораживающее влияние кантаты «Кармина Бурана», как и классики, вообще, хочу понять, что ведет человека на встречу с серьезной музыкой – возможность сосредоточиться или перспектива, как сейчас принято считать, расслабиться?
- Если коротко… И профессионал, и слушатель получают тем большее удовлетворение, чем более способны глубже проникать в замысел композитора, находить в своей душе более тонкий отклик на энергетику авторского послания. Высшим достижением, думается, можно считать способность исполнителя вовлечь слушателя в мир возвышенных чувств, вызвать готовность к добрым поступкам, любовь, благие порывы и, как в случае с «Карминой Бураной», потребность отрешиться от низменного, унижающего.
- Когда чистишь себя под полетными призывами мугама, под выраженную звуками энергетику чувств и мыслей Баха, Гайдна, Моцарта, Бетховена, Чайковского, Шостаковича, Прокофьева, Узеира Гаджибейли…
- Под них, возвышаясь, возносятся, а не расслабляются!
- Не даром бытует убежденность в том, что мир спасут высокая культура и самые преданные, бескорыстные ее служители. Спасибо вам!
Галина МИКЕЛАДЗЕ