Нигяр Кочарли о проблемах наших авторов, бестселлерах и знакомстве с книгами «вслепую»
На днях имя основательницы сети книжных магазинов «Али и Нино» Нигяр Кочарли промелькнуло, если можно так выразиться, в скандальной хронике.
Правда, скандал был сугубо профессиональный. Дело в том, что один из отечественных писателей был до глубины души возмущен тем, что сотрудники магазина попросили его забрать свои книги со склада: причина оказалась банальной — книги не продавались.
Обиженный автор обвинил сеть магазинов в предвзятости к нему и его произведению. Будем откровенны, подобного рода претензии в адрес книжных магазинов озвучивались некоторыми местными авторами не раз.
Мы решили выяснить, в чем причина подобного недовольства и поговорили с самой Нигяр Кочарли, а заодно поговорили и о состоянии книготорговли в целом, и о том, что любят читать покупатели книжных магазинов «Али и Нино».
— Нигяр, это ведь не первый случай, когда наши писатели возмущаются тем, что ваши сотрудники просят их забрать книги, взятые на реализацию…
Интересно, почему так происходит? Неужели за годы работы в книготорговле не выработан механизм, способный удовлетворить обе стороны — наших авторов и продавцов?
— Я начну с позитива. В этом году «Али и Нино» исполняется 10 лет. Когда-то я начинала этот бизнес, имея всего 600 долларов в кармане. Сейчас «Али и Нино» — это 5 книжных магазинов и 7 книжных отделов в магазинах канцтоваров. В этом году благодаря инициативе замечательного человека и большого книголюба Заура Гусейнова — главы Бакинского метрополитена — мы открыли невероятно красивый магазин на станции метро «Кероглу».
Магазин сразу же полюбился иностранцам (там поблизости располагаются сразу два крупных объекта Евроигр), ну и, конечно, сотням книголюбов, пользующихся этой станцией метро.
И еще — функционирует онлайн-магазин www.alinino.az, благодаря которому книголюбы даже из самых отдаленных уголков Азербайджана имеют возможность читать книги. Кроме того, «Али и Нино» выпускает книги (классику, психологию и т.д.) на азербайджанском языке, в том числе — книги, переведенные нашим издательством.
— А что до нынешней конфликтной ситуации…
— … о которой читатели 1news.az, я уверена, не слышали, то суть ее вкратце такова.
Несколько местных писателей обиделись на нас за то, что мы не принимаем их книги на реализацию, либо берем, по их мнению, слишком мало, а когда видим, что книги не продаются, просим забрать их книги со склада.
Вы знаете, ситуация очень болезненная — и для нас, и для авторов. Нигде в развитых странах не действует связка «писатель — книжный магазин». Писатель занимается тем, чем и должен заниматься — творчеством. После того, как книга готова, он договаривается с литературным агентством о продаже прав на издание, агент связывается с издательством, издательство печатает книги и передает их для распространения книготорговой организации, которая берет на себя все организационные и финансовые расходы по биллингу и т.д. А уж потом книга попадает на прилавок. Таким образом, писатель не общается напрямую с магазином, а магазин не несет никакой ответственности перед писателем.
— А у нас писатели, похоже, не особо задаются вопросом, будут ли читать их книги, издают их за свой счет, а потом пытаются сбыть напрямую через магазин и очень удивляются, что книги не хотят покупать?
— Вот именно. И нам приходится действовать очень деликатно — мы объясняем, что книга, безусловно, важная, но вряд ли мы сможем продать даже 5 экземпляров.
И когда даже эти 5 экземпляров не продаются — писатели, как творческие люди, болезненно на это реагируют. Был случай, когда одна писательница грозилась поджечь наш склад вместе с работающими там людьми.
Нашим сотрудникам не раз грозили физической расправой. Вы не представляете, как нас прессингуют и просто оскорбляют — в наш адрес звучат обвинения в непатриотичности, а некоторые даже называют нас «иностранными диверсантами, которых спонсируют зарубежные силы с целью подорвать устои азербайджанской литературы». Вам смешно, а нам приходится реагировать на все это…
Чтобы урегулировать подобные моменты, год назад мы прописали в контракте пункт, согласно которому книги, не продающиеся в течение трех месяцев, возвращаются авторам. Но на практике с возвратом все намного сложнее, чем на бумаге…
Мы, как довольно крупная сеть книжных магазинов, всегда стремимся поддерживать наших местных писателей, стараемся никому не отказывать в проведении презентаций или пиаре книг. Но мы никогда не брали на себя обязательств продавать неинтересные читателю книги. Вы знаете, читателя невозможно обмануть. Мы никогда не претендовали на роль литературных критиков, более того — я всегда стараюсь держать свое мнение при себе. Но поверьте, совсем несложно предугадать, что мемуары бывшего чиновника средней руки, экспансивные стихи патриота родного села или эротические сны молодого во всех отношениях автора вряд ли привлекут внимание искушенного читателя, особенно когда на полках много других замечательных книг.
— Книготорговля в Азербайджане не считается прибыльным делом, как мне кажется. Времени и сил отнимает много, а отдачи мало, да и читающего населения у нас немного…
И еще — сегодня многие предпочитают читать книги в айпадах…
— Книготорговлей сегодня могут заниматься только сумасшедшие энтузиасты вроде меня и моей команды. Мы сталкиваемся со многими проблемами, и поверьте, электронные книги — не самая большая из них. Невежество, непонимание того, как важно читать — вот основной бич нашего времени…
Я с детства росла среди книг. С четырех лет свободно читала, с шести родители записали меня в библиотеку, поскольку я читала очень много. Книга всегда со мной — дома, в машине, в сумке... Не представляю и дня своей жизни без книги. Поэтому книги — это любовь и дело всей моей жизни, простите за пафос. Я очень хочу, чтобы люди вокруг читали много, были образованнее. Поверьте, книга — единственный путь, способный привести вас к успеху и гармонии с самим собой.
— Нигяр, так почему же азербайджанских авторов так мало читают? Пишут плохо, меркнут на фоне коллег с мировым именем, недостаточно пропиарены, возможно, другие причины?
Порой даже складывается впечатление, что читающая публика большей частью русскоязычная — так ли это на самом деле?
— Да, 60% наших читателей читают на русском языке, 25% — на родном, а 15% — на турецком и английском. Мы делаем все для того, чтобы многие хорошие книги были переведены на азербайджанский. И очень рады, что на родном языке читают все больше.
Я бы не сказала, что наши писатели пишут хуже. Вот, например, недавно вышла книга радиоведущей Гюлай Гусейновой и сразу побила все рекорды продаж, оставив позади книги именитых зарубежных авторов. Есть немало и других интересных авторов — Эльчин Сафарли, Зия Сафарбеков, Айтен Джаваншир, Ната Османлы, Эльхан Гараган.
Мне бы хотелось, чтобы на полках в разделе «Бестселлеры» в наших магазинах стояло много книг азербайджанских авторов. Даст Бог, так и будет.
Мы стараемся делать свой посильный вклад в то, чтобы наши граждане получили возможность читать на родном языке замечательных писателей «всех времен и народов», в числе которых Достоевский, Толстой, Ницше, Ремарк, Ошо, Войнич, Твен и многие другие, чьи имена составляют цвет мировой литературы. А еще мы заново издаем азербайджанских классиков, среди которых Ордубади, Исмаил Шихлы, Анар и другие.
— Кто на сегодняшний день автор главного книжного хита? Кого больше читают? Мне кажется, сеть магазинов «Али и Нино» должна заниматься и просветительской деятельностью, то есть ваши продавцы могут рекомендовать хороших авторов, о которых мало знают, и так далее…
— Главный хит на протяжении вот уже десятилетия — это роман Курбан Саида «Али и Нино». Это удивительная книга — в ней есть все: и потрясающая история любви, и история нашей страны, дающая нам право гордиться тем, что мы — азербайджанцы. Что касается наших магазинов, недавно мы провели акцию «Встреча с книгой вслепую». Мы часто судим о книге по ее обложке, и многие книги не покупаются, потому что остаются незамеченными. Поэтому мы решили дать книгам второй шанс: запаковали их в коричневую бумагу, а сверху надписали интригующие цитаты. Акция прошла «на ура»!
А еще мы планируем другую интересную акцию, идею которой подкинул нам один замечательный человек — Эльмар Насибов, проживающий в Москве. Недавно он купил несколько хороших книг через наш онлайн-магазин и попросил оставить их у нас же в магазине — чтобы люди, которые давно мечтали об этих книгах, но не имели возможности купить, могли взять их бесплатно.
Недавно он вторично оплатил книги — и их опять разобрали в считанные минуты. Это называется «подвешенный кофе», и мы проводим это как акцию, чтобы привлечь больше людей. Вы знаете, патриотизм, любовь к людям, желание изменять мир к лучшему и делать добро — это не абстрактные понятия, а конкретные шаги. Спасибо вам, Эльмар!
Сеймур Закаряев