1news.az

«Audiokitab»: Мировые бестселлеры и книги азербайджанских авторов в одном приложении - ФОТО

9 Января, 2019 в 13:49 ~ 7 минут на чтение 10750
«Audiokitab»: Мировые бестселлеры и книги азербайджанских авторов в одном приложении - ФОТО

В конце прошлого года в международном пресс-центре прошла презентация проекта «Audiokitab» (Аудиокнига). Мы решили поговорить с руководителем данного проекта, заслуженным работником культуры Гасаном Гасановым, чтобы узнать об этом важном проекте подробнее.

- Гасан бей, как родилась идея проекта и сколько человек занято в нем?

- Появление этой идеи было логично в наше динамичное время, которого при этом у всех катастрофически не хватает. Поэтому аудиокниги – настоящее спасение для тех, кто хочет заниматься самообразованием или просто продолжать быть книголюбом и знакомиться с новинками литературы. Это ведь очень удобно: слушать аудиофайлы по дороге на работу или, допустим, во время прогулки по городу, или даже дома, придя с работы, чтобы дать своим глазам отдых. Словом, аудиокниги – это очень полезное нововведение нашего времени, а современные гаджеты позволяют слушать их в любом месте в любое время. Проблема была одна: четыре года назад, когда мы решили взяться за проект, книг в аудиоформате на азербайджанском языке практически не было. 

Читайте по теме:

Литературные произведения азербайджанских классиков и современников стали доступны в аудиоформате

- Как происходил отбор книг для их записи в аудиоформате?

- Мы хотели охватить сразу все направления, поэтому в нашем каталоге не только произведения азербайджанской классической и современной литературы, но и учебники, научные книги и лекции, азербайджанские сказки, устное народное творчество и произведения мировой литературы. На сегодняшний день в нашей библиотеке порядка 400 аудиокниг, включающих около 700 произведений. Это книги как азербайджанских авторов, так и зарубежных, переведенные на наш родной язык.

И это – только начало, наш проект готовился четыре года, и сейчас, после его представления общественности, мы намерены работать над его развитием. А это значит, что библиотека будет пополняться.

Мы уже ведем переговоры с нашими молодыми современными писателями о переводе их произведений в аудиоформат. Кроме того, мы активно следим за новинками мировой литературы и планируем переводить на азербайджанский язык и сразу же в формат аудиокниг мировые бестселлеры. Плюс, мы будем пополнять каталог историческими, научными, научно-популярными произведениями.

Могу сказать, что мы работаем над проектом ежедневно, и каждый член нашей команды болеет душой и сердцем за этот проект, и это не просто слова. Всего над проектом трудилось около 40 человек, причем, многие работали из чистого энтузиазма, это те, кто стоял у истоков проекта. Результатом на сегодняшний день является наш сайт - www.audiokitab.az и приложения «AUDIOKITAB», которые можно загрузить с AppleStore и PlayMarket.

- Вы следуете благородной цели и делаете очень важное и нужное дело.

- Да. Кроме того, мы хотим популяризировать бренд «Made in Azerbaijan», поэтому решили весь проект реализовать в Азербайджане, привлекая исключительно местных специалистов. Мы привлекли для помощи в реализации проекта агентство Safaroff. С нами работают наши азербайджанские звукорежиссеры, редакторы и актеры. 

Недавно вышел указ Президента Азербайджана о мерах по сохранению чистоты азербайджанского языка и дальнейшему совершенствованию использования государственного языка, и нам кажется, что наш проект полностью созвучен его целям. Так же, как и целям и задачам распоряжения Президента Азербайджана о Государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации в соответствии с требованиями времени и развитию языкознания в стране. Кроме того, во время нашей работы над проектом появился также проект Минобразования «Зардаби-Проект» по развитию техники чтения у учащихся начальных классов. 

Все это нас только вдохновляло и подталкивало работать над нашим проектом лучше и качественнее. Думаем, что аудиокниги повысят интерес школьников к книгам вообще и их аудиоформату в частности. Допустим, у нас есть серия лекций по истории (14 часов), которая позволит каждому узнать историю Азербайджана от древности до нынешних дней, десятки лекций известных ученых-историков, посвященных истории Востока, тюркских народов, все это может оказать существенную помощь школьникам в изучении истории. Да и взрослым тоже будет интересно и полезно.

Ну и, безусловно, мы думали о людях с ограниченными возможностями, в частности, о слабовидящих людях. Для них аудиокниги – это большая возможность восполнить пробелы в образовании и расширить свой кругозор. 

- Многие спросят, почему скачивание книг не бесплатное?

- Потому что мы должны оплачивать труд людей, занятых в проекте. Кроме того, у нас есть и бесплатные книги. Да и цены на платные достаточно демократичные. К тому же, если вы, допустим, уже скачали книгу, и потом ее удалили, в будущем вы сможете повторно скачать ее уже бесплатно. Плюс, вы можете слушать книги в режиме «оффлайн», что очень удобно.

Не все книги в нашем приложении платные, есть раздел и бесплатных книг, причем, их там несколько категорий. 

- Мы также заметили раздел «кампании» в приложении. Что под этим подразумевается?

- Кампании позволяют приобретать некоторые полезные книги оптом по более низкой цене.

- Есть ли у вас обратная связь с вашими потенциальными слушателями, и каких отзывов вы ждете?

- Безусловно, у нас есть обратная связь, причем, наш проект также представлен во всех соцсетях. Мы ждем любых отзывов: и пожелания  о тех или иных книгах, и оценку качества звука, дубляжа, и любых других предложений, которые смогут сделать наш проект еще лучше и полнее.

Мы считаем, что наш проект также поможет азербайджанцам, живущим в других странах, не терять связи с родным языком, и поможет их детям изучить азербайджанский язык.

Отмечу также, что нас очень приятно удивила позитивная реакция на проект и большой интерес к нему со стороны русскоязычного населения Азербайджана. Можно предположить, что это люди, которые в силу определенных обстоятельств дистанцировались от азербайджанской литературы, получая образование на русском языке.  Чтение азербайджанской литературы им дается нелегко, а наш проект дает возможность познакомиться с ней в аудиоформате. И мы уже получили отзывы о том, что именно с помощью аудиокниг они смогли изучить творчество таких великих азербайджанских поэтов как Низами, Физули и др.  

Кроме того, интерес проявляют и те, кто изучает азербайджанский язык. Нас это радует и вдохновляет.

- Какие планы у вас на будущий год, ведь вы сказали, что не собираетесь останавливаться на достигнутом?

- Конечно же, наш проект долгосрочный, и мы в первую очередь хотим пополнить количество наших книг. В будущем мы планируем переводить произведения азербайджанских авторов на иностранные языки. Мы рассчитываем на помощь азербайджанской диаспоры и всех соотечественников, которым дорог наш родной язык, в продвижении нашего проекта.

- Спасибо за беседу и удачи вашему проекту!

Натали Александрова

Фото предоставлены Г.Гасановым

10 750

просмотров
ВЫБОР ЧИТАТЕЛЕЙ
ВЫБОР РЕДАКЦИИ
ДРУГИЕ НОВОСТИ ИЗ КАТЕГОРИИ Точка зрения

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

вверх
При использовании материалов ссылка на сайт обязательна

© Copyright 2007-2019 Информационное Агентство "The First News",
Все права защищены