Сотрудник Минкультуры и туризма получил выговор за стихотворение, посвященное Абульфасу Гараеву - ТЕКСТ

В номере «525-й газеты» от 17 октября 2015 года опубликованы стихи заведующего отделом по обороту книг и работы с издательствами Вагифа Гулиева (Бахманлы).
По сообщению пресс-службы Министерства культуры и туризма, одно из стихотворений под названием «Hamıya yaxşılıq» посвящено министру А.Гараеву.
«После публикации в газете стихотворение широко обсуждалось в соцсетях и на различных сайтах.
Министерство отмечает, что стихотворение было написано Вагифом Гулиевым около 5-6 месяцев назад, и на одной из встреч он показал его министру. Однако министр остался недоволен использованными в стихотворении выражениями и содержащейся в нем похвалой в свой адрес. Он поручил, чтобы это стихотворение нигде не публиковалось.
Тем не менее, спустя некоторое время, в преддверии 60-летнего юбилея Вагифа Гулиева в Театре юного зрителя, стихотворение было опубликовано в сборнике стихов поэта. Это стало причиной различных обсуждений, а также в выражении предвзятой и эмоциональной позиции.
Данный факт был осужден руководством Министерства культуры и туризма. Сотрудники министерства связались с главным редактором «525-й газеты» Рашадом Меджидом и выразили недовольство в связи с публикацией стихотворения, написанного в подобном стиле.
Широко обсуждаемый в последнее время в СМИ данный факт был расценен, как не соответствующий этическим правилам поведения госслужащего, а выражение сотрудником ведомства своего мнения в отношении руководящего лица в подобной форме признано недопустимым.
Учитывая вышесказанное, приказом министра культуры и туризма от 28 октября 2015 года завотделом по обороту книг и работы с издательствами Вагифу Гулиеву был объявлен выговор», - отмечается в заявлении министерства.
Представляем вашему вниманию данное стихотворение (в оригинале):
Əbülfəs müəllim, dilinə qurban,
Tamam düz deyirsən,
dediyin haqdı –
Yaxşılıq yolunda can qoymusan, can,
Nə ki yamanlıq var, səndən uzaqdı.
Qəlbini bir dəfə boşaldıb ildə,
hətta dil tapırsan iblis adamla.
Bülbültək ötürsən beş-altı dildə,
Pisliyin dilini bilmirsən amma.
Alova yaxşılıq…
hisə yaxşılıq…
Lap yansın çırağı qara evlərin.
Yaxşıya yaxşılıq,
pisə yaxşılıq –
Həyat tərzi budur Qarayevlərin.
Əclaf da, paxıl da unudur kini –
Nadan fikrə gedir qanmayanda da.
Üzü işıqlanır, adam sevinir
Qardaş, sən adamı danlayanda da.
Müsbət rəy…
hər kəsin ərizəsinə –
Nizamülmülk kimi yaxşı vəzirsən.
Qalxırsan dirinin lap zirvəsinə
Ölünün içində həyat gəzirsən.
Son hesab xaliqin həddinə yetsə;
dua var dəryanın
yaş balığında.
Lap bir gün
Allah da ziddinə getsə
Yenə usanmazsan yaxşılığından.
Çürük kötükdə də pöhrə gücü var,
Yaxşılıq suyuna çək iyrəncləri.
Atan əvəzidi bütün qocalar,
balantək sevirsən bütün gəncləri.
Bəlkə
sənə görə açılır səhər?
Harda varsan, orda
xeyir dolaşır.
Düşəndə axşamlar,
qarışanda şər
Qanadın altına xeyir doluşur.
Qalaça tikirsən daş qalağından –
Adam çox…
hamıya bu vərdiş gəlmir.
Qardaş, bir an qalma yaxşılığından,
Onsuz da əlindən yaman iş gəlmir!…