Исследуется первый прозаический и переводческий труд Азербайджана
Как сообщил 1news.az директор Института рукописей имени Физули Национальной Академии Наук Азербайджана, доктор филологических наук Мамед Адилов, находясь в научной командировке в Турции, обнаружил книгу Мустафы Зарира «Сирятун-Наби» и привез ее копию в нашу страну.
Эта книга, являющаяся первым прозаическим и переводческим трудом на азербайджанском языке, также представляет собой первый религиозный дастан в литературе тюркоязычных народов, повествующий о жизни Пророка Мухаммеда.
Заместитель директора Института рукописей, кандидат филологических наук Паша Алиоглы отметил, что Мустафа Зарир за время пребывания в Египте перевел произведение жившего в VIII веке арабского ученого Ибна Исхага «Китабу-сирятур-Расуллах» на азербайджанский язык под названием «Сирятун-Наби». Великий поэт-мыслитель завершил этот емкий сложный труд в 1380 году.
Значение книги, являющейся ценным источником для наших ученых, занимающихся историей языкознания, заключается в том, что она написана прозой на чистом азербайджанском языке. С этой точки зрения грамматика, язык этого памятника наиболее важны для научно-художественной среды Азербайджана.
В настоящее время доктор М.Адилов проводит исследовательскую работу древнего литературного образца. Если принять во внимание, что на сегодняшний день история азербайджанского языка исследовалась на основе образцов поэзии средневековья, то не сложно заранее сказать, что изучение прозаического произведения имеет важное значение для истории нашего языкознания.
1news.az