В Лондоне состоялась презентация книги Кямала Абдуллы «Неоконченная рукопись»

БАКУ, 28 ноя – 1NEWS.AZ
26 ноября в Лондоне во флагманском магазине «Waterstone» на улице Пикадилли при организационной поддержке Общества Европа-Азербайджан (TEAS) состоялась презентация переведенной на английский язык книги ректора Бакинского славянского университета, профессора Кямала Абдуллы «Неоконченная рукопись» («The Incomplete Manuscript»).
В мероприятии приняло участие около 100 человек - как из Азербайджана, так и из Лондона.
Книга написана по мотивам средневекового эпоса о Деде Горгуде, в ней прослеживается хронологическая эпопея подвигов тюркского племени огузов. Сюжет книги также переплетается с историей о Шахе Исмаиле Хатаи, основателе и правителе государства Сефевидов в начале 16 века.
Книга была издана на французском, турецком, русском, польском, английском, арабском, португальском, немецком и японском языках.
Мероприятие открыл директор Общества Европа-Азербайджан (TEAS) Лионель Зеттер.
Выступивший на мероприятии посол Азербайджана в Великобритании
Фахраддин Гурбанов назвал произведение Кямала Абдуллы чрезвычайно важным.
«Книга возвращает нас в былые времена, когда Азербайджан еще не вошел в состав Российской империи. Она отражает истинное азербайджанское мышление», - сказал он.
По его словам, выбор Лондона для презентации книги очень удачен. Великобритания и Азербайджаном имеют благоприятные отношения, не только в нефтегазовой сфере, но и в области техники, образования и информационно-коммуникационных технологий.
Выступивший на презентации профессор Кямал Абдулла отметил, что очень рад тому, как тепло была встречена его книга.
«Это роман о древней истории Азербайджана. На протяжении всей книги я неоднократно возвращаюсь к тексту «Китаби Деде-Горгуд». Это позволяет читателю понять древние связи Азербайджана с Ираном и Турцией, а также историю моей страны.
Персонажи этой книги считаются в Азербайджане героями сказаний. Я же, показывая их человеческие недостатки, описал их реалистичными приемами», - сказал он.
По его словам, «Неоконченная рукопись» является, по сути, трилогией, вторая часть уже переведена, а третья – переводится.
Переводчик книги на английский язык Энн Томпсон отметила, что работа над переводом книги «Неоконченная рукопись» была для нее чрезвычайно приятной.
«Я должна была сама понять книгу, которая проникает в глубокие корни истории Азербайджана, чтобы суметь довести ее до английского читателя. В разделе о Шахе Исмаиле автор часто использует очень сложные фразы, которые было очень нелегко перевести на английский язык», - отметила она.
Затем члены театра «ALOFF» показали некоторые сценки по мотивам произведения «Неоконченная рукопись».
В завершение презентации автор книги ответил на вопросы собравшихся, раздал автографы.
Книгу «Неоконченная рукопись» можно приобрести в интернет-магазине Amazon по следующей ссылке: http://bit.ly/kamalabdulla.
С.Абубекирова, Г.Р.