Танцы, любовь и Япония: как Диляра Сато покоряет «страну восходящего солнца» - ФОТО
Переезжая в чужую страну, человек всегда бросает вызов самому себе, ведь он оставляет позади привычную налаженную жизнь и учится адаптироваться к чужому менталитету.
Выйдя замуж за японца, Диляра Сато переехала в «страну восходящего солнца». Несмотря на то, что процесс адаптации у нашей соотечественницы проходил болезненно, она смогла найти свое место в японском обществе и стала лучшей версией себя.
Сегодня Диляра воспитывает со своим супругом Юки Сато троих детей, а также занимается любимым делом – танцами. Она не только мастерски исполняет ориенталь, но и с любовью пропагандирует азербайджанские национальные танцы в Японии. О своем жизненном пути Диляра рассказала в интервью 1news.az.
«Японские свадьбы очень отличаются от азербайджанских…»
Я училась в Бакинском государственном университете на факультете востоковедение, где мы изучали японский язык. Это был 2003 год, и педагог порекомендовала нам сайты, на которых можно завести «penpal» (друзей по переписке) для того, чтобы практиковать японский. Так я и познакомилась с будущим мужем.
Юки всегда был готов выслушать, помочь с переводом, у нас не иссякали темы для разговора. Через полгода переписки он приехал в Баку, чтобы меня увидеть. Потом меня отправили в Японию на стажировку. И так мы периодически летали друг к другу на протяжении трех с половиной лет.
Когда я впервые прилетела в Японию на стажировку, нас отвезли в Центр японского языка Японского Фонда, который располагался в пригороде Осаки. Меня впечатлили чистота, порядок, технологичность и созданные для населения комфортные условия. Очень удивила царящая повсюду тишина – машины не сигналили и даже собаки почему-то редко лают в Японии. А еще понравились люди, которые были вежливы, отзывчивы и добры. Проявление уважения ко всем и всему вокруг – это то, что я больше всего ценю в японцах.
Мы с Юки сыграли свадьбу в Баку, в азербайджанских традициях. Я заранее показала ему записи со свадеб своих родственников, чтобы у него сложилось общее представление. Научила базовым движениям азербайджанского танца. К сожалению, с его стороны никто не смог прилететь на свадьбу – мать смотрела за больным отцом, а для других полет в Азербайджан обошелся бы слишком дорого. Я попросила своих коллег (я тогда работала в японской компании) выступить в качестве членов его семьи (улыбается).
Японцев многое удивляет на наших свадьбах. В частности, большое количество гостей, а также то, что на протяжении всего вечера гости танцуют и едят. У японцев все проходит по-другому. Вначале идет религиозная часть – венчание в храме. Затем официальная, которая проходит в ресторане. На ней собирается примерно 50 человек – родственники, ближайшие друзья, коллеги, которые произносят торжественные речи и рассказывают гостям о женихе и невесте, чтобы у сторон сложилось общее представление. За первую и вторую часть свадьбы жених и невеста переодеваются минимум два раза. Например, из кимоно в европейские свадебные наряды. Из белого свадебного платья в пышное платье другого цвета, под цвет костюма жениха.
На третьей части – неофициальной – участвует только молодежь. Устраиваются викторины, демонстрируются видеослайды и т.д. Но никто не танцует и в этом, пожалуй, главное отличие японских свадеб от азербайджанских.
«В Азербайджане нет стольких правил, как в Японии, и люди живут свободнее…»
После свадьбы я переехала к своему мужу в Японию, город Торидэ. Это малолюдный город, можно сказать, спальный район недалеко от Токио. Мне было тяжело адаптироваться к новым условиям. Будучи экстравертом, мне тяжело давался их затворнический образ жизни. В этом городе почти не было детей, одни старики. Магазины и кафе один за другим закрывались из-за невостребованности, город как будто вымирал постепенно, и это угнетало. Мы прожили в этом городе 3 года и у меня началась депрессия.
Потом мы переехали в город Ураясу, в дом, который находится в 15 минутах ходьбы от токийского Диснейленда. Мы проживаем в этом городе по сей день, и я чувствую себя гораздо комфортнее и счастливее. Здесь совсем другая атмосфера, жизнь кипит. Ураясу считается самым молодым городом Японии, так как здесь очень много детей и молодежи. Это было немаловажным фактором, учитывая, что на момент переезда у нас был годовалый ребенок. Сейчас уже трое детей.
В университете нам много рассказывали о традициях и обычаях Японии, поэтому после переезда у меня не было культурного шока. Конечно, нам легче адаптироваться в Японии, нежели европейцам. Здесь менталитет более восточный – соблюдается иерархия, уважительно относятся к старшим, почитается скромность, не принято себя расхваливать. В этом мы похожи. Но японцы более замкнутые – из-за того, что страна исторически была закрыта на протяжении 300 лет, и им нужно было уживаться на небольшой территории, они научились выстраивать личные границы. Что мне до сих пор чуждо – это их привычка раздувать из мухи слона, уделять слишком много внимания и времени каким-то мелочам. А еще – японцы слишком правильные и все должны делать в соответствии с правилами. Но, возможно, именно эти качества перфекционизма и делают их общество таким, каким оно нам нравится в целом.
В каких традициях я воспитываю своих детей? В первую очередь, я пытаюсь привить им общечеловеческие ценности, объяснить, что такое хорошо и что такое плохо. Они знают отдельные слова на азербайджанском языке, мы ежегодно отмечаем Новруз байрамы, и они помогают мне собирать хончу. Дома чаще всего играет азербайджанская музыка. Но и японские праздники мы отмечаем. Благодаря тому, что наши дети воспитываются на стыке двух культур, думаю, они толерантные. В Азербайджане им нравится, так как там много родственников, и все их балуют. Также им комфортнее в Азербайджане, потому что у нас нет стольких правил, как в Японии, и люди живут свободнее.
«Я стараюсь помочь девушкам в Японии познать чарующий мир танцев…»
После переезда в Японию я проработала некоторое время гидом, а потом занялась воспитанием детей. Однако с рождением третьего ребенка я поняла, что схожу с ума и мне нужно заняться чем-то, что будет давать мне энергию. Еще в Баку я ходила на ориенталь и национальные танцы в качестве хобби. И я решила возобновить это занятие. Было сложно найти танцевальную студию, куда можно было бы приходить с детьми. Так как у меня не было помощи, я не могла ни с кем их оставить. Наконец, мне удалось найти такую студию недалеко от дома. И я снова записалась на ориенталь, на этот раз решив заняться этим профессионально.
Это довольно сложный танец – некоторые элементы приходилось отрабатывать до мозолей. Но мне попался очень хороший педагог – она стала интенсивно меня обучать, мотивировала и уже через полгода я вышла на сцену. Кстати, почти все мои костюмы для ориенталя мне шили в Баку.
Также я стараюсь пропагандировать наши национальные танцы в Японии, знакомить с ними общественность. Когда я приезжаю в Баку, то беру уроки у наших преподавателей. На данный момент я состою в трех танцевальных группах – российской, турецкой и арабской, и обязательно включаю азербайджанский танец в программу каждой из этих групп. А еще я представляю наши танцы на фестивалях, которые проходят в разных городах Японии.
К сожалению, на танцах в Японии нормально не заработаешь. Большинство танцовщиц параллельно имеют какую-то основную работу. К примеру, в данный момент я работаю в гостиничной индустрии. В этом же отеле у меня своя танцевальная студия, где я преподаю ориенталь и азербайджанские танцы. В некоторые дни, когда бывают запросы, также работаю гидом. Каждая из этих деятельностей позволяет мне знакомиться и общаться с людьми из разных стран.
Мои цели на будущие, в основном, связаны с творчеством. Мой педагог по ориенталю видела во мне потенциал и говорила, что я могу стать таким же проводником в мире танцев для других девушек, помогать им воплощать свои мечты в реальность и выходить на сцену, как когда-то это сделала она. Из-за того, что в японском обществе есть предрассудки касательно танцев, многие девушки гасят в себе это желание. Я же стараюсь помочь им следовать зову своего сердца и познавать этот чарующий мир танцев.