«Истории села Данабаш» переведены на чешский язык
Оказалось, что это первое большое по объему произведение, переведенное с азербайджанского на чешский.
Насколько могут показаться интересными чехам события столетней давности, происходившие в одном из сел Нахчывана? Популярная повесть Джалила Мамедгулизаде «Истории села Данабаш» переведена на чешский язык. Ее название на чешском звучит «Ztrata osla», что в переводе означает "пропажа осла".
Чешский переводчик Томас Ланье заметил это произведение и принялся за его перевод. Оказалось, что это первое большое по объему произведение, переведенное с азербайджанского на чешский.
Господин Ланье прекрасно владеет турецким языком, работал послом Чехии в Турции, но интерес к Азербайджану проявился у него задолго до этого.
/ANS Press/
2330