Послание Генералу Котанджяну об «армянском искусстве» искажать историю - Часть II
Вопрос появления тюрков на Кавказе, армянские предательства против Азербайджана и необоснованность обвинений относительно фальсификации Зии Буниятовым первоисточников
Зажги свои десять пальцев, как свечи, чтобы осветить дорогу армянину, он тебе спасибо не скажет.
Азербайджанская поговорка
(из книги В.Л.Величко «Кавказ»)
Затронем вопрос о дате появления тюрков на Кавказе. Кстати если вы заметили, в первой части своего послания я дал ссылку именно на турецкий перевод Табари. Не скрою, сделал это намеренно, учитывая то, что армяне усердно изучают и не забывают язык своих бывших господ, коими на протяжении долгого времени были как мы азербайджанские тюрки, так и наши османские братья.
Многие видные армянские филологи даже не скрывают, что сильное политическое и культурное влияние отразилось не только на грамматической структуре армянского языка, но и на образе мышления армян. Например, известный армянский писатель и учёный ХIX столетия С.Назарян откровенно признаёт, что современный армянин мыслить категориями турецкого языка: «Современный армянин не только использует огромное количество тюркских слов в своей речи, но и высказывает свою мысль тюркскими грамматическими формами, следовательно, он мыслит по-тюркски»
[см. Ст. Назарян. Сочинения. Том I, стр. 28].
Другой известный армянский филолог Х. Аджарян в своём труде «История армянского языка» также не отрицает, тот факт, что под влиянием языка тюрков армянский язык не только изменил свой стилистический характер, но в значительной мере подстроился под него. Стилистика тюркской речи в буквально смысле была перенесена на армянский язык [подробнее см. Х. Аджарян. «История армянского языка» (на армянском языке). Ереван; 1951, II часть, стр. 281-289].
По словам, М. Сеидова, перечисляя изменения, произошедшие в грамматической и стилистической, а также лексической структуре нового армянского языка (ашхарабар), по сравнению с древнеармянским (грабаром), Аджарян с удивлением задаёт вопрос относительно достоверности даты появления тюркского этнического элемента на Кавказе:
«Аджарян связывает изменения в стилистике современного армянского языка с именами историка VII века Ховханнесом Мамигоняном и поэта XI столетия Нарекаци. Далее он удивляется, тому, что если эти изменения связаны с влиянием тюркского языка, тот как они могли произойти до появления тюрков на Кавказе.
Ведь, согласно общеизвестной версии тюрки появились на Кавказе 1021 – году» [М.Сеидов. «Азербайджано-армянские литературные связи. Средние века» (на азербайджанском языке), Баку;1976, стр. 94-95].
Как видите генерал, даже ваши соотечественники логическими доводами разносят теорию о появлении тюрков на Кавказе только лишь XI веке, к которой вы так яро склоняетесь в своей статье. Напомню, что данная теория уже давно разнесена в пух и прах путём как археологических раскопок, так и источниковедческих исследований.
Приведу вам пару примеров и порекомендую хорошую литературу, чтобы вы в дальнейшем не ставили себя на посмешище подобными суждениями, не опирающимися на реальные факты. Азербайджанский историк Р.А.Гусейнов в своей статье «О тюрках IV-VII вв. в зоне Кавказской Албании» ссылаясь на «Историю Армении» Фавстоса Бузанда (V век), на «Историю» византийца Менандра (VI век) и Феофилакта (VIII век) и на ряд сирийских источников чётко и ясно доказывает присутствие тюркского элемента на Кавказе в период Кавказской Албании [см. Р.А.Гусейнов. «О тюрках IV-VII вв. в зоне Кавказской Албании», сб. «Вопросы истории Кавказской Албании», Под ред.: И.Алиева, Баку; 1962, стр. 181-190].
Ещё один азербайджанский историк Сара Касумова в книге «Южный Азербайджан в III-VII вв.» со ссылкой на пехлевийский источник «Книга деяний Ануширвана», сохранившаяся в арабской версии Ибн Мискавайха, передаёт информацию о том, что в 568 – году, 50.000 представителей четырёх тюркских народов Северного Кавказа по их просьбе были переселены Хосровом I в Азербайджан» [С. Касумова. «Южный Азербайджан в III-VII вв.», Баку;1983, стр. 133].
Я думаю, этих фактов достаточно для рассеяния ваших сомнений относительно даты появления тюрков на Кавказе, и в Азербайджане в частности. Нет, если вдруг ваш ненасытный интерес к азербайджанской истории подтолкнёт вас всерьёз взяться за этот вопрос, я кроме вышеперечисленных могу порекомендовать вам ещё несколько хороших источников, таких как Ю.Р. Джафаров.
«Гунны и Азербайджан», Баку; 1985, З.И.Ямпольский «Древнейшие сведения о тюрках в зоне Азербайджана» Учёные записки Азгосуниверситета, серия языка и литературы, 1965, №2, тот же автор «К вопросу об одноименности древнейшего населения Атропатены и Албании» Труды Института истории и философии АН Азерб. ССР, Баку; 1954, том 4 и т.д.
Кстати говоря, фундаментальные исследования в области тюркологии также свели на нет огромное количество сомнений, так тепло воспринимаемых армянскими и проармянски настроенными историками (например вспомним, того же Худадова В.Н., который всячески пытался доказать, что армяне на Кавказе имеют наиболее древнею историю пребывания, нежели Азербайджанцы, отрицая тюркское происхождение саков, киммерийцев и других древних народов (см.: В.Н.Худадов. «Закавказье. Историко-экономический очерк», Москва-Ленинград; 1926, стр. 27-38.
Произведения как западных, так и многих российских тюркологов пролили свет на вопросы этнической принадлежности многих из вышеперечисленных древних завоевателей Кавказа и Южных русских степей, и если генерал у вас возникнут какие-либо сомнения и на этот счёт, будьте добры полистайте нижеследующие труды: Bury J.B. “History of the later Roman Empire”, London; 1889, Thomson E.A. “The Huns. Blackwell Publiserhs, Oxford-Cambridge; 1996, А.Бычков. «Грозные воины половецких степей», Москва; 2009, З.Гасанов. «Царские скифы», Нью-Йорк; 2002.
Да, история доказывает, что доминирующее положение тюрков на Кавказе на протяжении долгого времени заставило армян перенять от них не только язык и мышление, но выучить в совершенстве их язык.
На тюркском языке ваши прадеды и деды, генерал, не только получали приказы от наших предков, но и выслушивали их порицания, вынужденно общаясь со своими хозяевами именно на этом языке. Даже не думайте возражать, так как армянская историография изобилует фактами подобного рода. Хотите, могу освежить вам память.
Вспомните, «Хронику» армянского летописца Закарий Канакерци (1627-1699), который в ХХII главе своего труда передает беседу шаха Аббаса Великого (1587-1629) с неким армянским священником, которая проходит на тюркском языке:
«Однажды, выйдя за город в поле, гулял он со всеми своими наложницами. Жил в Джуге один вдовый иерей, которого звали Дзик (Букв. "крепкий") тер Степанос. Выходил он иногда за город и бродил один, распевая псалмы. Однажды так же вышел иерей [за город] и гулял, и увидел издали много людей, которые шли не спеша.
Когда они приблизились немного, увидел он множество женщин и догадался тогда, что это шах. И охватили иерея ужас и дрожь, и в душе уверился он в смерти своей. Бессильный, не знал он, что делать ему, ибо [думал], вот сейчас умрет. Поэтому накинул он на голову короткую рясу и, упав на землю, дрожал. И вот подошел шах с женщинами, остановился над ним и говорит: “Кто ты? Встань!” А [иерей] не мог говорить.
Снова [говорит] шах: “Армянин ты или турок? Встань!” И отвечает он: “Армянин я и иерей, боюсь, что убьют меня, потому не встаю”. Говорит шах: “Не бойся, не причинят тебе вреда”. И тогда поднялся иерей, дрожа, и пополз на коленях и поцеловал ноги шаха.
Говорит шах: “Что делаешь здесь?” Говорит иерей: “Вдовец я, гуляю здесь, молюсь о здоровье и благоденствии шаха”. “Так как ты вдов, – говорит шах, – возьми из этих женщин ту, которая понравится тебе”. Говорит иерей: “Они мои матери, сестры и дочери”. Говорит шах: “Твою мать, сестру и дочерей я так и так […]”.
Затем повелел дать ему вина в большой чаше, которую они зовут азарапеша (означает дорожный чайный прибор). Наполнив ее, дал иерею и говорит: “Выпей это”. Говорит иерей, дрожа: “Много [это], не могу я все выпить”. Говорит шах: “Выпей все одним духом”. Так поступил шах, испытывая [иерея], чтобы увидеть, будет ли он говорить, как раньше, или нет. Снова говорит шах: “Возьми себе одну из моих женщин, добровольно даю тебе”.
Иерей сказал опять то - же самое. И много беседовал с ним шах, расспрашивал и слушал и увидел, что иерей умен. И говорит: “Барикеллах кешиш”. И затем дал ему бумагу с печатью и говорит: “Держи ее в руке, чтобы идущие следом евнухи ничего не сказали”.
И говорит: “Дуа ейла, кешиш” (Перс.- тур. — «молись за меня, священник»). И удалились. И кто видел бумагу, ничего не говорил ему» [cм. Закарий Канакерци. «Хроника». Пер.: с армянского, предисловие и комментарии: М.О. Дарбинян – Меликян, Москва;1969, Глава ХХII – “О прогулке шаха с жёнами”, стр. 63-64].
Нельзя не заметить, что и здесь армянское лицемерие дало о себе знать (ведь вы же говорите, что нельзя самовольничать, работая с первоисточниками – Э.А). Дело в том, что комментируя слова шаха Аббаса, переводчик хроники М.О. Дарбинян - Меликян вводит русскоязычного читателя, не владеющего персидским и азербайджанскими языками в заблуждения, показывая в скобках сказанное шахом «Дуа ейле, кешиш» как персидскую речь. Любой, владеющий персидским языком человек, пусть даже на среднем уровне подтвердить, что переведённое на русский язык М.О.Дарбинян-Меликяном предложение «молись за меня священник» на фарси звучит как «кешиш, дуа кон», а ни в коем случае никак «дуа ейле, кешиш».
Последнее, есть азербайджанский перевод предложения «молись за меня священник», (глагол ейле, то есть «делай», «совершай» происходит от общего для тюркских языков глагола «етмек» делать, совершать – Э.А.) что должно восприниматься естественно. Ведь, Сефевиды - правители Азербайджана и Ирана были азербайджанскими тюрками и разговорным языком, как в армии, так и в быту был азербайджанский.
По словам видного советского востоковеда И.П.Петрушевского сефевидская армия, состоящая в основном из создателей этого государства – азербайджанских тюрков, традиционно перед сражениями издавала военный клич в честь правителя, именно на азербайджанском языке со следующими словами:
«О мой наставник, да буду жертвой я за тебя» [см. Петрушевский И.П. Государства Азербайджана в XVI веке», из «Сборника по истории Азербайджана» I выпуск, Баку, 1949, стр. 208].
Даже само словосочетание «кызылбаш», которым до самого развала именовалось государство Сефевидов, имеет азербайджанское происхождение и переводится на русский как «красноголовые», в связи с чалмой-шапкой с 12 красными полосками в честь 12 шиитских имамов [см. там же].
Того же мнения придерживается другой видный представитель российской востоковедческой школы В.В.Бартольд относительно вопроса происхождения Сефевидов: «Из азербайджанских турок происходили ардебилские шейхи, (Сефевиды)» создатели новой шиитской Персии, и их военная сила» [см. Бартольд В.В. Сочинения. Том II, часть I, Москва;1963, стр. 780].
Ещё одно неопровержимое доказательство, - некоторые из сефевидских царей (например, основатель государства Сефевидов Шах Исмаил Хатаи – 1486-1524) творили литературные произведения на родном для них азербайджанском языке.
Зная армян, я не сомневаюсь, что вы сразу же спросите с характерной для вас издевкой, причину того, почему же тогда многие наши поэты творили на фарси. Знаете господин генерал, это, скорее результаты нашей толерантности и тёплого отношения к культуре других.
На примере Сефевидов расширим эту тему. Если верить многим армянским источникам, в том числе, Канакерци, сефевидские правители, даже такой деспот как шах Аббас не совершали массовых гонений на армян, о чем утверждает армянская историческая наука.
Например, говоря о деяниях Шаха Аббаса II, Канакерци воспевает его справедливость и доброе, толерантное отношения к христианам, в том числе армянам: «Ходил он в дома христиан на их свадьбы и званые угощения, и не отличал их от мусульман.
Был он правосуден и справедлив; остался он таким всю жизнь» [cм. Закарий Канакерци. «Хроника». Пер.: с армянского, предисловие и комментарии: М.О. Дарбинян – Меликян, Москва; 1969, стр. 136].
В качестве единственного довода, сторонники утверждения о массовых гонениях на армян в период Сефевидов приводят факт переселения армян шахом Аббасом I из Азербайджана в районы центрального Ирана.
Во-первых, переселения армян не означает, что они в то время составляли этническое большинство в местах своего проживания. Во-вторых, факт переселения не есть подтверждения того, что Аббас пошёл на этот шаг не из-за религиозных, или же националистических предрассудков, а чисто из-за сложившегося неблагоприятного военного положения в ходе сражений с Османской Турцией.
Напомню, что наряду с армянами в районы центрального Ирана были также переселены и азербайджанцы, что ещё раз подтверждает истинный мотив данного действия. Это подтверждает и известный историк И.П.Петрушевский: «Политика массовых выселений при Аббасе I продолжалась. Из Азербайджана были выселены сотни тысяч жителей, как христиан-армян, так и мусульман – азербайджанцев. Обычно их выселяли в Мазендаран, или центральную Персию, в район Исфахана» [cм. «Очерки истории СССР». XVII век. Москва; 1955, стр. 959-960].
Знаменитый армянский историк С.Т.Еремян в свою очередь пишет, что после поселения в центральных районах Ирана армянские купцы были окружены особым вниманием шаха Аббаса: «Шах Аббас, воспользовавшись войной с Турцией, эвакуировал население Джульфы, а город сжёг.
Джульфинские купцы-армяне были поселены в предместье столицы Исфахан. Это предместье начало называться новой Джульфой. Джульфинцы сделались предметом особого внимания шаха Аббаса I. Новая Джульфа быстро выросла в большой город, где жили армянские купцы-оптовики, имеющие обширные торговые связи с Индией, Европой, и особенно с Русским государством» [там же, стр. 947]. Ещё один факт из той же «Хроники» Канакерци. Летописец сообщает, что во время переселения армян на территорию Ирана, незначительное количество христиан-армян поселились в азербайджанском городе Ардебиле.
Относясь с уважением к религиозным чувствам армян, шах распорядился около мечети построить христианскую церковь, которая позже была разрушена в результате волнений, вызванных хамским и своевольным поведением армян, с неуважением отнёсшихся к местным обычаям мусульман [cм. Закарий Канакерци. «Хроника». Пер.: с армянского, предисловие и комментарии: М.О. Дарбинян – Меликян, Москва;1969, стр. 136-137].
Возникает логический вопрос, окружил бы армян, столь большим вниманием властей такой беспощадный деспот как Аббас Великий, будь он вражески настроен против представителей этого народа? Конечно, нет.
Скорее всего, это очередной шаг армянской исторической науки, направленный на вымаливание чувство сожаления у других и создание на Западе образа «бедного христианского народа, гонимого дикарями - мусульманами». Здесь вопрос в другом, генерал, в том, чем же отплатили ваши прадеды нашим предкам – Сефевидом, которые создавали для них все благоприятные условия жизни и работы.
Скажу одним словом – предательством. Об этом качестве вашего характера писали и говорили многие светлые умы человечества, например, римский историк Тацит называл вас двуличным народом по характеру, в «Кабуснаме» Кейкавус характеризует вас как скользкий и не преданный хозяевам народ, а Величко ставит в этой панораме окончательную точку:
«Если бы, кроме слова «измышление», понадобилось начертать на скрижалях армянской истории слово, которое бы точно охарактеризовало бы факты правдоподобные, то нельзя было бы избегнуть слова измена» [см. В.Л.Величко. «Кавказ: русское дело и межплеменные вопросы», Баку; 2010, стр. 98].
Свой непостоянный характер армяне продемонстрировали и в отношении к Сефевидам. Азербайджанский исследователь Мехман Сулейманов по материалам армянских источников перечисляет несколько тайных дипломатических встреч армянского купечества на Западе и в России, с целью заполучить поддержку с целью воплотить в жизнь мифы о «Великой Армении»:
«В 1547 году в Эчмедзине прошло тайное собрание армянской церкви, где обсуждались планы армян относительно их сепаратических действий.
На собрании было принято решение добиться поддержки Европы для отделения от Сефевидского государства и объявлении на её землях о создании Великой Армении.
Для этого под руководством католикоса С. Салмастеси была отправлена в Рим специальная делегация, однако, несмотря на тёплый приём, реальных результатов эта визит не дал… В 1562 году была сделана ещё попытка, но и на сей раз миссия возглавляемая католикосом Михаилом не принесла ожидаемых результатов.
Вследствие безрезультатности поиска оплота в Европе, армяне повернулись в сторону России. Армяне следующим образом охарактеризовали своё положение в государстве Сефевидов: Шах нам содействует во всём. Мы ведём торговлю без какой-либо пошлины.
Однако, религия шаха исламская, а мы – христиане. Поэтому, мы предпочитаем работать с русским царём» [см. Мехман Сулейманов. «Из истории армянского шовинизма и агрессии» (на азербайджанском языке), Баку; 2008, стр. 167-170].
Несмотря на провал тайных миссий, армяне продолжали тесно контактировать с Западом, который в свою очередь, умело использовал характер армян для организации эффективной шпионской и миссионерской сети в Иране и Азербайджане. Именно благодаря армянам руками различных христианских орденов Европа реализовывала подрывную деятельность против Сефевидов.
Недаром, «король-солнце» Людовик XIV и папа Климент XI отправляли сефевидскому шаху Султану Хусейну письма о ходатайстве католикам – армянам и просили его открыть для них школы, которые на самом деле должны были служить распространению католической веры [подробнее см. С. Ашурбейли. «Католические миссионеры в Азербайджане в XVII веке», сб. «Средневековый Восток. История, культура, источниковедения», Москва; 1980, стр. 20-29]. Думаю, что после всего сказанного, какие-либо комментарии и оправдания излишни.
Все эти факты господин генерал, я перечисляю по одной простой причине – чтобы вы и ваши коллеги вдаваясь в думы о «Великой Армении» и славной истории «бесстрашного армянского народа» не забывались и хорошо помнили, кем вы были и кому подчинялись до появления русских на Кавказе.
В конце, господин генерал о ваших обвинениях в адрес Зии Буниятова по поводу его перевода труда Ганса Шильтбергера. Я думаю, вы не возьметесь спорить со мной, что все упрёки, высказанные вами в адрес азербайджанской исторической науки относительно искажения исторической действительности и первоисточников скорее является характерной чертой, а может даже ремеслом ваших соотечественников. Если вы забыли об этом, то будьте добры полистайте труд армянского исследователя Халатянца Г. «Армянский эпос в «Истории Армении» Моисея Хоренского» (С.-Петербург; 1896).
То, что касается грязных обвинений в адрес Зии Мусаевича, хочу сказать вам одно, в советский период переводы и публикации первоисточников проверялись и допускались к печати только после тщательной экспертизы специалистов, и если труд Шильтбергера получил данный доступ, значит сокращения, сделанные переводчиком, действительно не делали погоду.
Тем более, что до этого был ещё один перевод, с которым комиссия могла бы сопоставить данный перевод. Так, что не надо рассказывать басни.
Думаю, если мы возьмёмся перечислять и анализировать исторические искажения совершённые армянами, то одной статьи будет недостаточно, и вы знаете это лучше чем кто-либо другой.
Э.Амиров