Самый счастливый мужчина в Азербайджане - англичанин Иан Пиерт | 1news.az | Новости
Общество

Самый счастливый мужчина в Азербайджане - англичанин Иан Пиерт

11:27 - 24 / 03 / 2012
Самый счастливый мужчина в Азербайджане  - англичанин Иан Пиерт

БАКУ, 24 мар – 1NEWS.AZ

В эти дни весь мир отмечает один из самых светлых праздников, навеянных наступающей весной и пробуждением всего сущего на земле, -  международный день Новруза.

Нет никакого сомнения в том, что чувство любви в сердце древнего человека зародилось именно весной, когда природа день ото дня становилась все краше и краше, когда все вокруг пело, сверкало и прославляло любовь, когда каждый листик и травинка наполнялись мощной и неистребимой энергией жизни.

Человек, о котором я хочу  рассказать, приехал в нашу страну из далекого туманного Альбиона. Он искренне полюбил Страну огней, и нашел здесь свою судьбу. Но обо всем по порядку.

Иан Пиерт, имея за плечами два высших образования по гуманитарным наукам - истории, филологии, истории английской и американской литературы, журналистики и т.д., приехал в Азербайджан в 2000 г. На  родине он работал преподавателем, совмещая эту работу с самыми, казалось бы, несовместимыми с этой профессией видами деятельности. Также работал преподавателем английского языка в Саудовской Аравии и Греции. Заядлый театрал, Иан пробовал себя и в амплуа актера в West Yorkshire Play House, и у него это получалось отлично, что не раз подчеркивал режиссер, кстати, достаточно известный.

 
kv1
В первые же дни своего пребывания в Баку он интуитивно и бесповоротно понял, что останется здесь надолго, если не навсегда                       kv1
Однажды в газете ему на глаза попалось объявление о том, что набираются педагоги английского языка для работы в Баку. Название страны заинтересовало его, он стал собирать информацию, испытывая некоторый стыд от того, что не знает о ней ничего. Иан оказался последним, кто подал документы на эту позицию. Домашние были обеспокоены его решением ехать в неизвестную страну, живший в Северной Ирландии отец отговаривал сына, как мог. Но Иан был непреклонен, - страна нефти и великого Низами оказалась похожей на рождественский подарок, который открывают только тогда, когда получают.
 
Баку встретил его свежей апрельской зеленью, гостеприимным душевным теплом и буйством весны. Подолгу гуляя по городу, знакомясь с архитектурными памятниками, всматриваясь в лица прохожих и изучая их, ему казалось, что все вокруг стремится сказать нечто, что предназначается только ему одному. Он «читал» во всем одному ему понятные тайные сокровенные мысли  людей, улиц, домов, историю народа, столицы, страны. Все вокруг магически притягивало его к себе, в этом было что-то до боли родное и теплое, близкое и понятное. В первые же дни своего пребывания в Баку он интуитивно и бесповоротно понял, что останется здесь надолго, если не навсегда. Было ему в тот момент 49 лет…
 

Когда через два месяца он по служебным делам пересекся и познакомился с преподавательницей английского языка кафедры иностранных языков Государственного университета культуры и искусств Саадат ханум, она была ошеломлена колоссальной информацией и глубокими знаниями в области истории, культуры, музыки, архитектуры и литературы нашей страны, которыми к тому времени обладал Иан. Первая их встреча 8 июля  состоялась на Площади фонтанов.

kv1
С тех пор, вот уже 12 лет, в этот день они, не договариваясь заранее, встречаются в этом месте
 
kv1
С тех пор, вот уже 12 лет, в этот день они, не договариваясь заранее, встречаются в этом месте. Так же, как и 12 лет назад, Иан с нежным трепетом, нетерпением и мучительным ожиданием оглядывается вокруг, стремясь поскорее увидеть лицо любимой женщины, той единственной, которой он без оглядки отдал свое сердце, и с которой соединил всю оставшуюся жизнь. Саадат ханум, будучи бакинкой, признается, что заново открыла для себя Старый город, благодаря Иану, она взглянула на Ичери шехер влюбленными глазами англичанина, через призму тех глубочайших знаний, которыми не владеют даже многие азербайджанцы. Когда выдается свободная минутка, что бывает нечасто, они тут же устремляются в уютное кафе, и за чашкой каппучино и вкусным десертом начинают беседовать о вечном и непреходящем, о красоте и искусстве, о душе и о том, что так воедино соединяет людские сердца.
 

Будучи человеком энциклопедически  образованным и любознательным, обладающим чуткой интуицией и ненасытной жаждой познания, Иан открывал ей историю каждой улицы и переулка, каждого строения и даже камня в Ичери шехер, рассказывая подчас такие подробности, которые больше смахивали на древние сказки. Любовь к истории и джазу, театру и живописи, мугаму и опере объединяла их, создавая утонченное и неизмеримое счастье взаимопонимания и взаимообогащения. Эти две личности ни на минуту не утрачивали интереса друг к другу, дорожа мнением каждого и уважая его, если оно не совпадало с собственным.

После трех лет преподавательской деятельности в English Language Solutions, он еще 6 лет руководил этой компанией. Эти годы принесли Иану беззаветную любовь студентов, которые черпали в своем педагоге неистощимый источник вдохновения и жажду познания. Высочайшая культура общения, цивилизованность и интеллигентность снискали личности Иана огромное уважение и любовь всех тех, кто имел счастье соприкоснуться с ним хотя бы мимолетно. Он был настолько открыт для коллег, что люди без всяких церемоний приходили к нему со своими проблемами и бедами, и для всех он находил нужный совет, словом или делом, успокаивая своим искренним участием и чуткостью. Когда у кого-то завершался срок контракта, он до утра не спал, переживая о том, как сказать человеку, что он теряет работу, особенно если это были местные граждане, для которых работа означала многое, если не все.

Под внешним спокойствием и истинно европейской корректностью было скрыто горячее сердце, живущее заботой о других. Потом был Университет «Хазар», и там студенты ходили за ним по пятам, а он использовал любую возможность, чтобы улучшить их английский, организуя интересные дискуссии и полемики,  научил их писать великолепные эссе, творчески мыслить, опираясь на собственные аналитические выкладки, без шпаргалок из Интернета. Однажды на праздник ребята долго просили его принять в качестве подарка коробку конфет, но Иан был непреклонен и наотрез отказался. Его подлинное бескорыстие и честность, порядочность и совестливость вызывали восторг и восхищение окружающих.
 

Через год работы в «Хазаре» ему предложили работать в Обществе «Европа-Азербайджан», офис которого находится в Лондоне. Общество, возглавляемое Тале Гейдаровым, осуществляет широкомасштабные проекты, издает журнал Visions of Azerbaijan, который распространяется в Европе, на линиях AZALа, в посольствах нашей страны за рубежом. Быть редактором издания, популяризирующего культуру Азербайджана в Европе, - эта была мечта Иана, поэтому он рьяно взялся за дело, скрупулезно отбирая статьи по истории и литературе, по музыке и живописи Страны огней. Сам писал интереснейшие, аналитические материалы по самым разным областям искусства. Ему с большим удовольствием помогает Саадат ханум, вместе они работают над решением  разных вопросов, делают содержательные интервью с представителями науки и культуры, раскрывая все богатство многоцветной палитры древнейшей культуры Азербайджана. Надо отметить, что еще до работы в этом журнале, Иан и Саадат ханум периодически давали статьи в англоязычные газеты и журналы, издававшиеся в Баку, - Baku Sun, Caspian News, Azerbaijan Тoday и др.

 
kv1
Под внешним спокойствием и истинно европейской корректностью было скрыто горячее сердце, живущее заботой о других
kv1

Они настолько одержимы этой работой, настолько вжились в нее, что 24 часов в сутки им явно не хватает. Статьи и интервью вылились в более серьезные и широкие проекты и переводы художественных и публицистических произведений наших авторов. Так, написанная журналисткой Натаван Фаиг гызы книга на трех языках об Алиме Гасымове, английский вариант альбома-книги о Рафике Бабаеве, «Антология джаза в Азербайджане» принадлежат перу Иана и Саадат ханум. В прошлом году SOCAR издала блистательную по полиграфическому исполнению  книгу «Азербайджанская нефть», журнал SOCAR Plus, английский перевод которых осуществили наши герои. Кроме того,  «Азербайджанские народные сказки» на английском языке вместе с английским аудиовариантом, перевод журнала «Мир джаза», журнала «Мир Азербайджана»  и т.д. Они  мастерски и на высоком профессиональном уровне освещали работу всех джазовых фестивалей, проходивших в нашей стране, поскольку джаз был их слабостью и любовью. Каталог «Культура», изданный Министерством культуры и туризма на трех языках, также переведен ими.

Последний успешный проект относится к переводу произведений народного писателя Эльчина. Книгу искусствоведа Зиядхана Алиева о талантливом  художнике Закире Гусейнове из Амираджан -«Одинокий воин», Иан и Саадат, как ярые поклонники живописи, также сочли своим долгом перевести на английский язык. «Потерянная земля» - так называется проект джазмена Раина Султанова, английскую версию которого подготовили они, а Иан, помимо перевода, выступил также в качестве консультанта проекта. Субтитры на английском в фильме «40-я дверь» Эльчина Муса оглу, английский текст каталогов многих художников, веб-сайты банков и компаний, переводы для Музейного центра на высоком профессиональном уровне также принадлежат перу этой пары. Специалисты отмечают высокую художественную ценность и точность их переводов. Безусловно, совмещать такой колоссальный объем работы с преподавательской работой для Саадат ханум и Иана совсем непросто, при том, что они успевают еще побывать на многих выставках, презентациях и концертах, премьерах, фестивалях и встречах. Их невозможно увидеть врозь, всюду они вместе, это неразлучники, которые черпают вдохновение в существовании и личности другого, в музыке джаза, которую они слушают как минимум раз в неделю.

Иан изъездил наши районы и, особенно, Абшерон, вдоль и поперек. Амираджан – его любовь, ведь это малая родина несравненного Саттара Бахлулзаде. Могилу художника Иан искал в Баку, и, не найдя ее в Аллее почетного захоронения, (которую он называет музеем под открытым небом, где каждый памятник – произведение высокого искусства) он, зная, что Амираджан – это село, где родился художник, отправился на поиски. Это произошло в первый год его пребывания в Баку, и на электричке он, один, поехал в старинное азербайджанское село.  После долгих поисков нашел могилу художника, познакомился с аксакалами и жителями, участвовал в празднике Новруз, в конкурсе мейханы, которую он восторженно полюбил. А благодарные сельчане, ближе узнав Иана, избрали его почетным гостем этого села.

 
kv1
Он уверен, что в Азербайджане есть писатель, произведение которого может перевернуть все неправильные представления о нашей стране и завоевать сердца самых требовательных читателей в мире
kv1
Саадат ханум и мистера Пиерт связывают близкие дружеские отношения с Алимом Гасымовым и его семьей, концерты которого они никогда не пропускают, со многими представителями творческой и научной интеллигенции. В мире очень мало книг, которые Иан не читал, но он сокрушается оттого, что наша литература  не интегрирована в мировое культурное пространство, мало хороших переводов. Он уверен, что в Азербайджане есть писатель, произведение которого может перевернуть все неправильные представления о нашей стране и завоевать сердца самых требовательных читателей в мире. С помощью своей верной супруги он читает М.Ф.Ахундова и Джавида.
 

Не имея музыкального образования, не умея играть ни на одном инструменте, он, однако, удивительно тонко и глубоко воспринимает и мугам, и оперу, и театр, и джаз, интерпретируя свои мысли и чувства на редкость широко, многогранно и профессионально. В этот момент он уносится на крыльях музыки, в многоцветие  красок полотен, или в сюжет спектакля - далеко-далеко, в мир грез и воспоминаний, фантастических картин и образов. Его статьи и публикации отличаются остротой, тонким вкусом, точностью и широтой аргументации обсуждаемого предмета, великолепным владением языка,  чистотой и отшлифованностью. И в этом плане Саадат ханум всегда отмечает, что каждый день учится у Иана по его замечаниям и репликам, по данной им оценке какому-то произведению, независимо от  жанра.

Сначала мы беседовали с мистером Пиертом, затем к нам подключились и члены его семьи:

- Вы преподаватель-журналист, знающий несколько языков, вы находитесь в языковой среде, глубоко внедрены в азербайджанское культурное пространство, которое стало для вас родным. Как случилось, что за эти двенадцать лет вы не выучили азербайджанского языка?

- Несколько раз я порывался учить азербайджанский язык, занимался с преподавателями, но из-за нехватки времени и огромного объема работы, не смог довести до конца этот процесс. Хотя понимаю азербайджанский, устная речь развита у меня слабо, поскольку не люблю говорить неправильно, однако желание выучить его сохраняется. Когда мы поженились с Саадат ханум, она предпочитала говорить со мной по-английски, чтобы улучшить свой, и мы увлеклись этим, не заметив, что обделили в своем общении ее родной язык. Видать, азербайджанки сильнее англичан, если могут вот так доминировать в своих желаниях над мужчинами. Я непременно выучу этот язык, но дело в том, что каждый день в этой стране происходит нечто супер- интересное, и не участвовать в этом я не в состоянии. Если мне предложат, скажем, выбрать концерт И.Сарабского, А.Гасымова и Ш.Новрасли, какую-либо выставку, оперу У.Гаджибекова или занятие грамматикой, я, несомненно, выбрал бы первое.

- Что покорило вас в азербайджанской женщине настолько, что вы решили создать семью, связав с ней свою жизнь?

- Будучи действительно сильными по натуре, азербайджанки ясно представляют себе, кто они.

 
kv1
Я самый счастливый мужчина в Азербайджане, ведь само Счастье стало моим спутником по жизни!
kv1

Они четко могут преподносить себя как личность, они гордые и обладают чувством собственного достоинства и самоуважения, в отличие от европеек, которые стараются быть с мужчинами наравне, что накладывает отпечаток на их манеры, внешность. Азербайджанки всегда сохраняют свою женственность и нежность, и это проявляется не только в одежде и внешнем виде (они, кстати, отличаются хорошим вкусом), но и в мощной идее самоутвердиться в обществе. Красивая женщина для меня – это не только и не столько внешняя красота, но и красота души, ее спаянность с семьей и верность ей.

Что касается моей супруги, то с гордостью могу сказать, что я самый счастливый мужчина в Азербайджане, ведь само Счастье стало моим спутником по жизни!
 

- Какая работа проводится в деле пропаганды азербайджанской культуры на вашей родине – в Англии, и в частности, в Лондоне?

- Можно сказать, что лично я занимаюсь этим посредством работы редактора и журналиста в журнале, который распространяется во многих странах Европы, и в Англии тоже. Общество «Европа-Азербайджан», печатным органом которого является наш журнал, реализует множество проектов по популяризации национального искусства Азербайджана, организует выставки, проводит концерты, отмечает знаменательные даты с участием деятелей искусства в посольствах, концертных залах, университетах.

Должен сказать, что в Европе неплохо знают эту страну,  ярким доказательством чего является то, что раньше, например, в Британской библиотеке, под именем Низами писали персидский поэт, а сейчас пишут азербайджанский. Мы, со своей стороны, освещаем  в журнале все музыкальные фестивали и конкурсы, проходящие в Азербайджане, крупные события культуры, получаем интересные комментарии на свои статьи. Не могу не отметить тот вклад, который вносит моя супруга. Я вижу, как некоторые азербайджанки, выходя замуж за иностранцев, уезжают из страны и внедряют своих детей в культурное пространство родины своего супруга, подчас предавая забвению собственное. Саадат ханум предпочла более  патриотичный вариант: она пропагандирует культуру своей родины на весь мир отсюда, из Баку, не отрываясь от родных корней, заряжаясь ими. И нашу дочь воспитывает для Азербайджана, ибо считает, что здесь она нужнее. Я же упиваюсь лучами этой любви и душевной теплотой, щедрым бакинским солнцем и азербайджанским гостеприимством, потому что мне в Азербайджане интересно все.
 

Саадат ханум:

- Брак с Ианом дал мне все: внутреннюю свободу,  счастье быть всегда вместе,  слышать мнение другого, считаться с ним, взаимность чувств и привязанностей, общность интересов и вкусов, отсутствие недоговоренностей и малейшей фальши в отношениях. А как он общается с детьми!..Моя дочь - самый счастливый ребенок оттого, что ее отец – Иан, человек высокой культуры, такта, благородства и невообразимой простоты, при всей его самодостаточности и незаурядности. Его родину мы исходили вдоль и поперек. У нас в семье все испытывают душевный комфорт и удовольствие от общения друг с другом. В прошлом году Иану исполнилось 60 лет, мы устроили ему такой незабываемый юбилей, что он даже прослезился от избытка чувств, - это стало для него неожиданным и приятным сюрпризом. 

 
kv1
Азербайджанки всегда сохраняют свою женственность и нежность, и это проявляется не только в одежде и внешнем виде, но и в мощной идее самоутвердиться в обществе
kv1

Нармин, дочь:

- Мне посчастливилось вырасти в семье, где существует некий контраст  между всем родным и чем-то совершенно новым. Мама – это моя душа, мое сердце, но к папе я привязана больше, он ближе по ощущениям. Я  в первую очередь побегу к папе, чтобы чем-то поделиться и спросить совета. Его мнение для меня важнее, поскольку мнение мамы я могу предугадать.

Последнее слово – главе семьи:

- Представьте, что вам предоставлена трибуна, - что бы сказал  англичанин Иан Пиерт, беззаветно полюбивший эту страну и нашедший здесь свое счастье?

- Я бы в первую очередь сказал: «Благодарю тебя, Азербайджан!»

Когда я ехал в вашу страну, то думал, что сделал в своей жизни почти все, и вряд ли произойдет нечто такое, что захватит меня целиком, и что моя дальнейшая жизнь будет продолжением предыдущих 48 лет. Но здесь я понял, что в 49 лет родился заново в другой стране, и каждый день жизни в которой полон открытий, восторгов и необыкновенно теплого человеческого общения.

В этой стране все, - и природа, и древняя культура, и открытые, гостеприимные люди, - все вселяет в меня еще большую жажду жизни и счастье. Одна из причин моего слабого азербайджанского кроется именно в том, что каждый день моей жизни здесь – это фонтан впечатлений и встреч.

Я заключил 50-летний контракт  с самой очаровательной женщиной в мире, а прожил всего-то 12 лет. Даже будучи дома, среди родных и близких людей в Лондоне, мне скорее хочется домой, в Баку, и это чувство с каждым годом становится все сильнее. Хотел бы сделать признание, за которое заранее  прошу у всех прощения. Самый счастливый мужчина в Азербайджане – это англичанин Иан Пиерт!    

Афет Ислам

Поделиться:
7037

Последние новости

Все новости

1news TV