1news.az

Аида Имангулиева. Яркая звезда арабистики

10 Октября, 2019 в 09:51 ~ 17 минут на чтение 1270
Аида Имангулиева. Яркая звезда арабистики

Исторически, еще с древности, научный мир сформировался как преимущественно мужская сфера, куда женщинам если и был дозволен доступ, то лишь изредка и избранным.

Тем более ярким и незаурядным талантом должна была обладать представительница слабого пола, чтобы заблистать на вершине научного Олимпа в одном ряду со знаменитыми учеными мужами, кои уверенно восседали на троне почета. Одной из таких ярких звезд на небосклоне науки явилась Аида ханум Имангулиева — ученый-арабист, востоковед, доктор филологических наук, профессор, первая женщина — директор Института востоковедения Академии Наук Азербайджана, образец истинной азербайджанки, отличающейся природным благородством и аристократизмом, утонченной культурой, высокой эрудицией, любящим и преданным сердцем, незабываемой и яркой красотой.

Пожалуй, трудно выразить более проникновенно и точно всю суть, всю квинтэссенцию личности Аиды ханум, чем ее дочь, первая леди нашей страны Мехрибан ханум Алиева: «Чувство ответственности, стремление в любом начинании достичь максимального результата, требовательность к себе и дисциплинированность — качества, которые привила мне моя мама. Благородная, яркая, принципиальная, талантливая, гордая, невероятно красивая Аида Имангулиева. Непримиримая к любой несправедливости, неистово преданная  своему делу, науке и педагогике — мама за свою короткую жизнь достигла невероятных высот. Она создала новую научную школу в изучении арабской литературы, стала первой женщиной — директором Института востоковедения Академии Наук Азербайджана. Мама была ученым с мировым именем, ее работы и сегодня высоко ценятся в научной среде. Но при этом она всегда оставалась Женщиной с большой буквы. С огромным любящим сердцем, с тонкой и щедрой душой».

Аида ханум родилась 10 октября 1939 года в семье известного журналиста Насира Имангулиева и его супруги Гевхар ханум. Будучи единственным и бесконечно любимым ребенком, она росла в атмосфере добра, заботы и творческой ауры родного очага. Это не преминуло положительно сказаться на развитии ее талантов уже в раннем возрасте. Она окончила среднюю школу в 1957 г. с золотой медалью и поступила на факультет востоковедения Азербайджанского государственного университета, в стенах которого получала глубокие знания в области арабского языка и литературы и где постепенно формировались ее исследовательские навыки будущего ученого.

По окончании высшего учебного заведения с дипломом отличия в 1962 году жизнь Аиды ханум была уже связана полностью и до конца не только с любимой ею наукой, но и любимым и любящим человеком — Арифом Пашаевым. Их безграничная преданность и уважение друг другу могли, по-видимому, соперничать лишь с их любовью к науке. И, конечно же, к их двум дочерям — Наргиз ханум Пашаевой и Мехрибан ханум Алиевой.

С первых своих шагов в науке Аида ханум проявила себя как удивительно трудолюбивый, дисциплинированный и вдумчивый исследователь, что свидетельствовало о ее обоснованных научных амбициях и заявке на будущие крупные достижения в академической карьере. О серьезности ее намерений заняться фундаментальной наукой говорило и то, что она в 1962 г. поступила в аспирантуру университета, а затем была направлена для продолжения учебы в Москву в Институт востоковедения Академии Наук СССР. Аида ханум с головой окунулась в творческую научную атмосферу Московского института востоковедения, получила возможность общаться с видными учеными филологической арабистики, работать в лучших библиотеках, что было необходимо для становления молодого исследователя, и что не менее важно — погрузиться в богатую и разнообразную культурную жизнь Москвы. Все это сказалось на формировании как научных взглядов Аиды ханум, так и дальнейшей эволюции ее личностной культуры.

Как это нередко бывает у талантливых ученых, научные интересы Аиды ханум сформировались в самом начале ее творческого пути. Она выбрала своей стезей довольно сложную сферу арабской филологии, посвятив всю свою научную карьеру исследованию очень важного этапа в истории арабской литературы — важного как с точки зрения исторической, так и философской. Речь идет об арабской литературе конца XIX — первой половины ХХ века. Это было время фундаментальной трансформации в общественно-политической жизни арабских обществ, период их модернизации, которая одновременно сопровождалась ломкой старых, отживших моральных и идеологических стереотипов и проникновением в общественную мысль арабов новых представлений об окружающей действительности. Все эти сложные, неоднозначные, порой очень болезненные процессы нашли свое переосмысление и отражение в арабской литературе указанного периода. И художественное обобщение всего разнообразия новых социальных и эстетических явлений в новой, особенно эмигрантской арабской литературе, было настолько глубоким, живым и ярким, что ставило ее в один ряд с наиболее развитыми литературными традициями своего времени. Не случайно Аида ханум, отмечая высокий художественный уровень трудов арабских литераторов этого направления и их выдающиеся достижения, писала, что «арабская литература ХХ века смогла вый-ти за рамки литературы региональной и внести свой закономерный и неотъемлемый вклад в развитие мирового литературного процесса». Она особо подчеркивала, что корифеи новой арабской литературы «приобщили ее к достижениям великой русской литературы».

Речь, прежде всего, идет о творчестве писателей сирийского или левантийского происхождения — Джубране Халиле Джубране, Михаиле Нуайме, Амине ар-Рейхани, которым в силу различных причин пришлось эмигрировать в Соединенные Штаты Америки и продолжить там свое литературное подвижничество. Эти писатели создали целое новое направление в арабской литературе, получившее название «эмигрантской литературы». Первое серьезное научное исследование молодой аспирантки Аиды Имангулиевой было посвящено именно данной тематике и называлось «Aссоциация пера» и Михаил Нуайме», опубликованное в Москве в виде самостоятельной монографии в 1975 г.

Надо сказать, что одним из первых крупных исследователей, обратившихся к проблеме изучения творчества «сиро-американской» школы был патриарх мировой и советской арабистики, выдающийся ученый-востоковед И.Ю.Крачковский, прозванный за свои познания и достижения в области изысканий арабского мира «шейхом арабов». То, что Аида Имангулиева осмелилась после Игнатия Юлиановича обратиться к столь важной и малоизученной теме, говорит не только об эрудиции и тонком научном чутье молодой исследовательницы, но и ее изрядной смелости и уверенности в собственных силах и возможностях. И можно без преувеличения констатировать, что она добилась поставленных перед собой целей и добилась признания своих коллег. Так, один из наиболее видных советских и российских филологов-арабистов И.М.Фильштинский, отдавая должное заслугам Аиды ханум, писал: «Свой анализ творчества писателей «сиро-американской школы» Имангулиева сумела связать с историко-политическими и культурными процессами их времени, что помогло ей при изучении явлений литературы выявить ту историческую почву, на которой возникла новая школа. Это позволило ей в какой-то степени выйти за пределы узкого круга чисто арабской тематики и наметить контуры сложных и порой противоречивых форм историко-литературного развития не только в странах Арабского Востока, но и во многих других странах как мусульманского мира, так и за его пределами. Такой подход к изучаемому материалу позволил Аиде Насировне проследить общие закономерности, характерные для многих литератур стран Азии и Африки в период перехода этих стран в новое время».

Во всех работах Аиды ханум, посвященных данной тематике, присутствует исследовательская линия анализа тех новых методов и литературных приемов, которыми отличается творчество «корифеев» арабской литературы. Следует подчеркнуть, что этот аналитический подход к наиболее сложным теоретическим проблемам литературоведения отличает научное творчество Аиды ханум от образцов нередко поверхностной и маловыразительной «беллетристики» некоторых современных филологов-арабистов. Именно творческий подход к основным принципам романтизма и реализма, их глубокое переосмысление, а не механическое заимствование и подражание западным классикам, по мнению Аиды ханум, позволили «арабским «корифеям» полнокровно и талантливо отразить «арабскую жизнь на новой ступени ее развития в присущих ей чертах».

При этом проф. А.Иман-гулиева проявила себя как истинный ученый, подходящий к предмету своего исследования абсолютно непредвзято и объективно. Сложно обнаружить в ее трудах следы какого-либо подобострастного отношения или преклонения перед авторитетом развитых западной или русской литератур. Но нет в ней и заигрывания с любимой ею арабской литературой, изучению которой она посвятила свою жизнь. Она стремится максимально дистанцироваться от них, чтобы спокойно и рассудительно, не поддаваясь субъективным ощущениям и симпатиям, исследовать взаимосвязи литератур на основе научно-компаративистских методов. Аида ханум, как правильно отмечает академик А.Б.Куделин, была далека от мысли рассматривать процесс взаимосвязи западной и арабской литератур означенной эпохи как влияние «развитых» литератур на литературы менее «развитые», т.е. в ее трудах «не было того, чем грешила старая компаративистика». 

Показательно, что высокие оценки в адрес научного творчества Аиды ханум, ее выдающегося вклада в востоковедную филологическую науку звучат не только с уст представителей советской и российской арабистики, но и на страницах арабской научной и периодической печати. В ней воздается должное подвижнической деятельности азербайджанского ученого-женщины в области арабской литературы. Так, в статье, опубликованной в крупнейшей египетской газете «Аль-Ахрам», литературное наследие Аиды Имангулиевой называется мостом, связывающим Азербайджан с арабским миром, подчеркивается, что доктор филологических наук, профессор, педагог Аида Имангулиева входит в плеяду видных востоковедов, положивших начало интеграции арабской филологической мысли в общемировую.

Разве не является признанием поистине выдающегося вклада Аиды ханум в науку та оценка, которая дается в египетской газете: «В истории востоковедения XX века особняком стоит научное наследие Аиды Имангулиевой, которая наряду с такими крупнейшими востоковедами как исследователь арабской литературы и переводчик священного Корана И.Крачковский и другими выдающимися учеными, своими научными изысканиями знакомила мир с арабской поэзией и прозой, арабской филологией, современной арабской литературой, культурой». В то же время как нельзя ощутить всю прелесть розы, не вдохнув ее аромат, так невозможно и говорить об ученом Аиде Имангулиевой, не подчеркнув ее особый, тонкий интеллект и потрясающую женственность, мимо чего не смогла пройти и арабская пресса: «Большой популярности Аиды ханум как крупнейшего ученого-арабиста способствовали ее высокий интеллект, живая натура, художественный талант, целеустремленность, непоколебимая принципиальность, способность отстаивать свои научные взгляды, а также ее аура абсолютного совершенства и благородства. В ней гармонично соединялись человечность, профессионализм, женственность».

После защиты кандидатской диссертации Аида ханум с прежней целеустремленностью и с успехом продолжала свои исследования в избранной ею научной стезе. После возвращения из Москвы она продолжает свою деятельность в Институте стран Ближнего и Среднего Востока АН Азербайджана, как в те годы назывался Институт востоковедения, вскоре создав и возглавив здесь небольшую группу «Арабской литературы». Со временем эта группа выросла в целый отдел «Арабской филологии», превратившись в один из флагманов отечественной востоковедческой науки.

Всецело посвятив себя научно-организационной работе в Институте востоковедения, Аида ханум продолжала вести и фундаментальные исследования, оставаясь верной однажды избранному направлению и тематике. Она с большим успехом защитила свою докторскую диссертацию в Тбилиси в 1988 г. Официальные оппоненты, блестящие ученые и  специалисты по арабской литературе А.Б.Куделин, А.А.Долинина, Д.А.Тухарели дали весьма высокую оценку научному исследованию соискателя, отметили несомненное новаторство и свежесть идей, высказанных в диссертационной работе. Результаты своих многолетних и кропотливых трудов в этой области Аида ханум обобщила в своей фундаментальной монографии «Корифеи новоарабской литературы», увидевшей свет в Баку в 1991 г. и оказавшейся, увы, ее последней работой.

Участие в международных конференциях за рубежами бывшего Советского Союза было в то время намного более затруднительным делом, нежели сегодня, когда для международного научного сотрудничества открыты все возможности. Оно было сопряжено со множеством бюрократических преград, согласований на уровне различных партийных и государственных структур, а потому и уделом немногих ученых. Тем не менее Аида ханум была одним из тех ученых, которые представляли советское и азербайджанское востоковедение на всесоюзной и международной арене. Так, в 1987 г. она принимала участие в международном симпозиуме в Германии, в городе Галле, одном из прославленных центров европейского востоковедения, в котором уже более полутора сотен лет функционирует прославленное Немецкое востоковедческое общество. Аида ханум выступила с докладом по теме своей готовящейся к защите докторской диссертации и говорила о влиянии западных литератур на формирование арабской эмигрантской литературы, особенно писателей, переехавших в Соединенные Штаты Америки в начале ХХ в. — Джубрана Халила Джубрана, Михаила Нуайме, Амина ар-Рейхани.  В докладе звучала мысль и о влиянии, которую классическая русская литература в лице лучших ее представителей — Л.Н.Толстого, И.С.Тургенева, А.П.Чехова — оказала на творчество Михаила Нуайме, который в 1906—11 гг. жил в России, учился в Полтавской духовной семинарии и первые свои произведения писал на русском языке.

Аида ханум проявила себя и как талантливый организатор науки, как основатель и руководитель целого научного направления в одном из ведущих академических институтов республики. За период, когда она возглавляла отдел, 10 молодых сотрудников с успехом защитили свои диссертации, получив ученые степени кандидатов филологических наук. Именно по инициативе Аиды ханум периодически, раз в два года, стали издаваться тематические сборники статей сотрудников Института под названием «Вопросы арабской филологии». Позже, став заместителем директора и на очень короткое время директором Института, она постоянно проявляла заботу о кадрах, особенно заботясь о профессиональном росте молодых ученых, сделала очень многое для  дальнейшего совершенствования как организационной структуры, так и тематики исследований, стремясь, чтобы Институт востоковедения шел в ногу с требованиями стремительно меняющейся новой
эпохи.

Несомненно, наряду с научными, научно-организационными и административными достижениями Аиды ханум следует особо остановиться и на ее плодотворной педагогической деятельности. Дело в том, что еще в советские времена основной кузницей востоковедных кадров в Азербайджане являлся факультет востоковедения Азербайджанского государственного университета, основы которого были заложены еще в первые годы существования университета и связанный с именами таких прославленных ученых и педагогов, как В.Бартольд, П.Жузе, Б.Чобанзаде, А.Губайдулин, В.Хулуфлу, Р.Султанов, Ю.Шир-вани и других. Аида ханум высоко ценила место своего родного факультета востоковедения АГУ в научной, интеллектуальной и культурной жизни нашей республики и считала священным долгом вносить свой личный вклад как в дальнейшее развитие этого учебного заведения, так и подготовку молодых поколений востоковедов в Азербайджане. Поэтому наряду с напряженной научной деятельностью она находила время и силы для передачи своих знаний и опыта будущим арабистам. Ее преподавательская деятельность в стенах факультета отличалась той же неизменной требовательностью как по отношению к себе, так и к студенческой аудитории. Вместе с тем в каждой лекции Аиды ханум, в каждом ее общении со студенческой аудиторией сказывалась ее интеллигентность, спокойная уверенность в голосе и манерах, и при этом отсутствие малейших следов чопорности, высокомерия, снобизма. Как вспоминали ее студенты, знание ею преподносилось «не тезисно-менторским тоном и стилем, отличающим значительную часть вузовских преподавателей, а в форме рассуждений, предположений и выводов. Возможно, это было благодаря особенностям академической среды, немногие представители которой, к сожалению, приходили в студенческие аудитории. Это качественное отличие заключалось в том, что преподносимый материал был исключительно дорог преподавателю, он относился к этому материалу бережно, стараясь внушить соответствующее чувство слушателям. Аудитория не могла не ответить уважением и симпатией». Этой дружеской, вместе с тем серьезной, вдумчивой и требовательной манерой преподнесения новых знаний Аида ханум покоряла сердца студентов, настраивала их на живую, заинтересованную работу в аудитории, на усваивание учебного материала.

Порой невозможно не поражаться способности этой очаровательной и интеллигентной женщины справляться с таким невероятным грузом дел и забот, неизменно оставаясь при этом до конца верной своим принципам и убеждениям. Успешно заниматься фундаментальными исследованиями, быть научным руководителем аспирантов и докторантов, возглавлять академическое учреждение, преподавать в высшем учебном заведении, быть любящей, преданной, заботливой супругой и матерью, и при всем этом оставаться Женщиной с большой буквы, идеалом истинной красоты… Сколько еще достоинств можно перечислить… И сколько еще благородного, доброго могла бы сделать Аида ханум, если бы безвременная и беспощадная смерть не вырвала ее из наших рядов — вырвала слишком рано, в самом зените ее жизненного и творческого пути. Но такова неумолимая логика мироздания — мы не властны над предопределением судьбы, мы не в силах изменить ход вещей. Но мы властны над памятью людской, ибо в нашей власти своими благими деяниями и трудами сохранить добрую память о себе в умах и сердцах народа. Благородный образ Аиды ханум — Ученого, Матери, Женщины — не померкнет в нашей памяти никогда.

Акиф Ализаде,

президент Национальной Академии Наук Азербайджана, академик

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЕЙ
ВЫБОР РЕДАКЦИИ
ДРУГИЕ НОВОСТИ ИЗ КАТЕГОРИИ Общество

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЕЙ

ЛЕНТА НОВОСТЕЙ

вверх
При использовании материалов ссылка на сайт обязательна

© Copyright 2007-2019 Информационное Агентство "The First News",
Все права защищены