Беседы с Рамизом Абуталыбовым: «Пути и судьбы эмиграции – Банин, Рустам Ибрагимбеков и 20 января…» - ФОТО
Работая над серией статей о Рамизе Абуталыбове, не случайно уверенно называю его деяния гражданским подвигом. И не потому только, что он постоянно рисковал и совершал поступки, за которые тогда могли, как минимум, выдворить - с позором, конечно, - из страны (в данном случае из Франции) в 24 часа.
Из его заметок о работе за рубежом, писем и интервью, которые он давал немногим журналистам-друзьям, из отзывов уважаемых людей, охотно друживших с ним, да из личных бесед сложился образ обаятельной личности, к которой тянулись окружающие, готовые распахнуть перед ним душу и поделиться сокровенным. Это ли не достоинство, благодаря которому обиженные, даже озлобленные эмигранты раскрывались сами перед советским дипломатом и находили отдохновение в общении с тонким эстетом, эрудированным, бескорыстным, честным, понимающим их с полуслова соотечественником.
- Можно ли сказать, Рамиз муаллим, что встречи, беседы с вами стали в известной мере неким соблазном для проживших полвека вдали от родины эмигрантов?
- Пожалуй… Умозрительно считалось, что у тех, кто провел пятьдесят лет в статусе отлученных от родины, незаслуженно униженных изгоев, въелась в сознание ненависть к тем, кто лишил их и материального достатка, среды обитания, возможности общаться с близкими.
- А тут в общем-то выясняется, что старания властей с помощью террора наводить страх не распространились на лучшую часть общества, на таких соотечественников, как вы… Что вот он, родной человек, которому и душу хочется открыть, и расспросить, и что-то важное для себя выяснить, а может быть передать весточку оставшимся там близким, да?
- Хочется верить, что, общаясь, вспоминая забытое, все мы глотнули глоток свежего воздуха, способный в какой-то мере облегчить страдания и вселить веру в справедливость, попранную случайными людьми. Знаете, чем для обретенных мною друзей стала возможность вспомнить о сладких грезах, о сохранившихся в подсознании картинах из прошлого, не забытых, как оказалось, чувствах и ощущениях, способных растопить заледеневшие души? Мне показалось, что к соотечественникам, оказавшимся в поле моего зрения, вернулось истинное представление о добре и злобе, утраченное было навсегда. Говорится же, «то сердце не научится любить, которое устало ненавидеть»…
- Будни и праздники общений с эмигрантской средой не всегда для вас были радужными? Приходилось и поволноваться?
- Не раз...
- Но все, как говорится, обошлось?
- В конце концов, все утрясалось, но волнений в таких делах не избежишь и зарубки остались. Слава Богу, многое удалось забыть.
- А тогда?
- Понимаете, местных законов я никогда не нарушал. Я вообще человек законопослушный. К тому же инструкции относительно того, как должен вести себя советский человек за рубежом, тогда уже носили несколько умозрительный характер. Многое определялось тем, как к тебе относились свои же, и зависело от ранга и должностных амбиций служивших рядом.
Как-то раз попытку шантажировать меня предпринял в один из моих приездов в Баку местный деятель КГБ. Оказывается, ему-де давно не давала покоя судьба наших соотечественников за рубежом, изнывавших там, как он полагал, от тоски и полной безысходности. По его мнению, они нуждались не только в сочувствии и контактах с родиной, но и в соответствующей профилактике и все, как один, тянули на статью 58.
Зная его давно, я превратил разговор в шутку и решил, что он оставит меня в покое. Однако он приставил ко мне даму, которая питала ко мне и к моей семье весьма профессиональный интерес и время от времени отправляла «доверительные записи» куда следовало…
- Да уж! Такое не забудешь…
- Если нет других впечатлений, достойных памяти… Но мнеэто не грозило…
-Даже в скупых заметках о вашей персоне, которые посвятили вам коллеги и соратники, есть факты, позволяющие восхищаться тем, что сделали вы для Азербайджана…
- Это вы о чем?
- Ну, скажем, о заметках Гасана Гасанова, где он описывает, как особое поручение Гейдара Алиева впервые встретиться во Франции с внуками Гасан бека Зардаби и получить от них письмо для передачи главе государства наши дипломаты выполнить не смогли, а вот вы эту судьбоносную встречу осуществили!
- Это было в далеком 1974-м… Как человек, не очень-то обремененный партийной дисциплиной, я посетил в парижской квартире внука Гасан бека Зардаби, сына Алимардан бека Топчибашева – Алекпера Топчибашева. И не только его – многих других азербайджанских политэмигрантов и их потомков. У них я впервые увидел трехцветный флаг АДР.
- И за это вас не только не наказали, но и похвалили…
- У нас в республике тогда стало появляться понимание, что соотечественники, живущие вдали от исторической родины, нуждаются в ее внимании, а я на свой страх и риск уже обрел кой-какой опыт по этой части. Робкие просветы желания вести встречную, как говорится, пропаганду достижений Азербайджана - если не на мировой арене, то уж во всяком случае - в Европе, в частности, во Франции, пришли значительно позже, но все-таки стали с успехом осуществляться.
- И теперь уже не секрет, что базой подобных желаний и верой в их осуществимость стали достижения такого смелого первооткрывателя, как вы, - к тому времени за вами числились уникальные и значимые открытия по многим вопросам истории Азербайджана ХХ века. Расскажите, пожалуйста, хоть коротко, о них.
- Но об этом же писали…
- Хорошо, приведу цитату, раз вы не любите говорить о себе…
«Именно Рамиз Абуталыбов, - пишет один из работавших с ним коллег, - дал азербайджанской общественности уникальную информацию о могилах наших политэмигрантов, об азербайджанцах, обучавшихся в университетах Франции и Европы, об участии наших соотечественников во французском Сопротивлении, о забытом на родине нашем земляке скульпторе Зейнале Алиеве, об интересе во Франции к азербайджанской нефти, о постановке в 1925 году в Париже оперетты «Аршин мал алан».
Он обнаружил в Париже и передал в Баку фотокопию первого перевода на французский язык поэмы Низами Гянджеви «Семь красавиц», осуществленного тюркологом Клерамболем в 1741 году, книгу Юсиф Везира Чеменземенли, копии двух комедий М.Ф.Ахундова, изданных в Париже в 1904 и 1906 годах, статью о Наримане Нариманове, опубликованную в Париже в 1925 году, письма Джейхуна Гаджибейли и Мамед Эмина Расулзаде и многое другое» - внушительный перечень…
- Насколько я понимаю, Рамиз муаллим, когда в 80-х годах идея перейти от частных находок уже перерастала в потребность на основе столь убедительных исторических связей активизировать пропаганду во Франции истории и достижений азербайджанского народа, его самобытной культуры, вы стали той ключевой фигурой, которая была способна с успехом осуществлять самую сложную и благородную миссию. При том, что свой срок в ЮНЕСКО вы к тому времени уже отслужили…
- Да, я был свободен, но теперь уже страдал от того, что не имел возможностей, какими располагал в Париже, продолжать начатые по личной инициативе поиски, сулившие, кстати, все более впечатлявшие открытия.
- Это когда уже работали в Баку?
- Конечно!
- Но ваши опыт, увлеченность, интерес не оставляли в покое не только вас, и об этом было хорошо известно… Обрадовались, когда получили назначение на ответственную должность заведующего отделом зарубежных связей ЦК Компартии Азербайджана?
- Как вам сказать… Я человек с достаточно нетрадиционной для партийного работника биографией…
Должность принял с энтузиазмом - она открывала достаточно широкое поле деятельности в полюбившемся, точнее захватившем все мое внимание деле и давала обширные полномочия.
- И вы приступили к осуществлению достойных, весьма масштабных задумок…
- Да, новый статус открывал большие горизонты…
- Где бы они взяли столь эрудированного, увлеченного работника с огромным опытом и, как оказалось, смелого донельзя! С чего начинали на этом поприще?
- Сразу со многого, но задача стояла масштабно заявить об Азербайджане.
- И вы ухватились за идею провести ни где-нибудь, а во Франции, симпозиум по искусству азербайджанского ковра!
- Придумал идею не я один и не сразу – этим занимались специалисты, долго искавшие достойный повод.
- Но когда потребовалось пригласить на симпозиум такую авторитетную личность, как Генеральный директор ЮНЕСКО Амаду Махтар М,Боу эту миссию выполнили вы.
- Вы меня смущаете – стоит ли так… Дело в том, что участие такой персоны не было проявлением кичливости. Генеральный директор ЮНЕСКОимел непосредственное отношение к симпозиуму по искусству азербайджанских ковров - мероприятию, посвященному истории, сохранению и пропаганде культурного наследия азербайджанского народа. Но то была весна 1983 года, когда любые международные мероприятия республики могли проводить лишь при наличии соответствующего Постановления ЦК КПСС. Мы же получили лишь устное согласие Москвы и действовали в соответствии с решением ЦК Компартии Азербайджана. Естественно было делом чести сделать все на высоком уровне, но так как за рубежом наша республика никаких представительств не имела, пригласить генсека ЮНЕСКО на выставку ковров в Баку уполномочили меня. Вот и все.
- Послушать вас, - все так легко и просто получилось…
- Получилось здорово. Так, как мы задумывали, и даже лучше!
- Вот это уже другой разговор! Не случайно же после перерыва в шесть лет вас на долгие восемь лет вновь пригласили на работу в ЮНЕСКО.
- Думаю, не случайно.
- Рамиз муаллим! Известно, что в ЮНЕСКО существует правило: ни одному сотруднику не дозволяется в чем-либо поддерживать свою страну…
- Да! Мы даже клятву давали…
- А как же вы, работая в этой структуре, столько полезного сделали для Азербайджана – выходит нарушали клятву?
- Не нарушал. Все делалось законно. Я человек законопослушный!
- И в истории с Рустамом Ибрагимбековым, когда вы провели с этим маститым писателем и общественным деятелем нелегальную акцию по переброске группы французских журналистов из Парижа в Баку в январе 1990 года? Это тоже в рамках законопослушания?
– О, так это же были форс-мажорные обстоятельства!
- Расскажите, пожалуйста!
- Я уже говорил, что январские события, когда Баку оккупировали «свои» же советские войска, залив азербайджанскую столицу кровью, нас застали врасплох. Из Баку никакой информации. Благо кое-что удавалось узнать по сообщениям радио «Свобода» и от родственников и друзей по телефону.
Тимучин бек Гаджибейли выступил с протестующей статьей в газете «Ле Паризьен», а другая наша соотечественница, Халида ханум, - по телевидению. С предложением сказать свое слово по поводу происходящего в прямом эфире на пятом канале ко мне обратился известный теле обозреватель Кристиан Молар. Я, конечно, тут же согласился, хотя по своему статусу международного служащего не имел на это права. Нужен был другой авторитетный человек, но где его взять? Я был в смятении и не знал, что предпринять. И вдруг – звонок: «Алло, Рамиз?.. Это Рустам. Я только что прилетел. Встретимся?»
Я – в машину и на бульвар Распай, к гостинице «Лютеция»…
На следующий день вся Франция наблюдала за теледуэлью между Рустамом Ибрагимбековым и пресс-атташе ЦК партии «Дашнакцютюн» Папазяном, в которой Рустам одержал несомненную победу. Его остроумные и аргументированные ответы на выпады оппонента и самого ведущего произвели сильное впечатление на зрителей самого популярного в стране канала.
- Но еще более впечатляющим было продолжение!
- Было! В те дни к нам с Рустамом обратился французский тележурналист Ахмед Сель и попросил устроить срочную поездку в Баку ему, Ширин ханум и фотожурналисту Реза Диггати. Баку был тогда закрыт для иностранцев, и идея показалась заманчивой. Посоветовавшись с Рустамом, мы решили на свой страх и риск устроить им эту «вылазку» и распределили роли. Я взялся «выбить» им визы до Москвы, а Рустам обязался доставить их в Баку. Игра стоила свеч, ибо французы обещали подготовить подробнейший репортаж с места событий… «Операция» прошла без видимых осложнений, хотя могла оборваться в любой точке и в любой час. Но Бог был с нами.
Под видом граждан Азербайджана поездом из Москвы журналисты прибыли без виз в Баку, где сняли огромное количество материала. В Баку им помогали моя дочь Нигяр и наш друг Гафур Алескеров. Вернувшись в Париж, они показали репортаж о том, что увидели: 2 февраля 1990 года в 20 часов 30 минут французы слушали рассказанную Ахмедом Селем правду о январских событиях и видели на своих телеэкранах танки на улицах Баку. Был большой резонанс.
- Известно, что распространению правды о Карабахских событиях вы посвятили много усилий, но, судя по только что рассказанному, в этих акциях участвовали лишь молодые французы, Рустам Ибрагимбеков, вы и наши граждане. А эмигранты?
- Что вы! Интервью экономиста А.Аганбекяна газете «Юманите» в ноябре 1987 года положило начало мощной информационно-пропагандистской обработке общественного мнения в западной Европе и США. Многочисленные и хорошо организованные армянские общины в этих странах не жалели сил и средств на распространение мифа о «справедливом и исторически обоснованном» желании армян Нагорного Карабаха объединиться с Армянской ССР.
- Азербайджанцам, проживающим в зарубежных странах, предстояло противостоять этой мощной пропагандистской машине…
- В том-то и дело! Это было очень трудно! Но благодаря усилиям эмигрантов Гадира Сулейманоглу, Тофика Тагиева, почетного доктора Страсбургского и Бакинского университетов, главного редактора французского тюркологического журнала «Туркика» Ирен ханум Меликофф и ее дочери Ширин ханум, Тимучина Гаджибейли, Меджида Мусазаде, Али Гасанзаде Ибадуллы Азимзаде, Селима Турана, Мамедали Таджахмади, Алескера Шахтахтлы, Гусейна Азери, Мустафы Алынджа, Ибрагима Гайджы, Айтен Мурадовой, Эльхана Шамхорлу и Эмиля Салманова нам удалось создать небольшую контрпропагандистскую группу, которая сделала очень немало во имя нашего общего дела.
- Участвовала в ваших акциях и знаменитая писательница Банин…
- Конечно!
- Не без вашего участия о ее творчестве написано много добрых слов и положительных рецензий. Но вряд ли кто знает подробно о ее активной деятельности в тяжелые для нашего народа 1989-1991 годы.
- Да, в свои 83 года Банин четырежды выступала по радио и опубликовала за короткое время три статьи, в которых сумела донести до французского слушателя и читателя правду о Нагорном Карабахе. При мне Банин позвонила известному политобозревателю первой газеты Франции «Ле Монд» Мишелю Татю и потребовала права на ответ французским историкам А.Тер-Минасяну и К.Мурадяну, которые своими статьями искажали историческую действительность.
Я присутствовал при том, как она тихим голосом говорила ему: «Господин Татю, убегая от армянских погромщиков в 1905 году, моя мать скончалась при моих родах. В марте 1918 года они снова вырезали азербайджанцев. Так почему же они не пишут о своих грехах? Я прошу вас предоставить мне слово, по французским законам я имею право на ответ».
20 января 1990 года впервые газета «Ле Монд» опубликовала мнение азербайджанской стороны – и это была статья Банин!
- С Банин вы познакомились задолго до этих событий и фактически открыли ее для нас. Как это произошло?
- Что вам сказать… С творчеством французской писательницы Умм-Эль-Бану, писавшей под псевдонимом Банин, дочери нефтепромышленника-миллионера, министра торговли АДР Мирзы Асадуллаева читатели в Азербайджане хорошо знакомы по двум ее опубликованным в Баку произведениям – «Кавказские дни» и «Парижские дни», которые на русский язык замечательно перевела наша молодая соотечественница Ульвия Ахундова.
Познакомившиеся с этими сочинениями читатели уже знают, что проза Банин по сути строго документальна, поскольку все ею написанное тесно переплетается с собственной судьбой автора.
Познакомившиеся с этими сочинениями читатели уже знают, что проза Банин по сути строго документальна, поскольку все ею написанное тесно переплетается с собственной судьбой автора.
А судьба этой выдающейся женщины поистине необычна. Вместе с мужем Бала Годжаевым она покинула родину в 1924 году, когда ей было 19 лет. Прямая наследница бакинских миллионеров Асадуллаева и Нагиева, расставшись с мужем в Стамбуле, она начала свою самостоятельную жизнь в Париже практически с нуля и с трудом зарабатывала на жизнь. Работала секретаршей, манекенщицей, переводчицей, журналистом, пока, наконец, по совету французских друзей, решила испытать себя в литературе. Первый же ее роман «Нами» на безупречном французском в 1943 году привлек внимание мировых знаменитостей - известных мастеров пера, которые стали поддерживать с ней тесные дружеские отношения и вдохновили на дальнейшую литературную деятельность...
- А вы? Как познакомились с Банин? Чем она запомнилась вам?
- Я и члены моей семьи не только были знакомы, но и дружили с ней.
Не стану искать эпитетов – они все равно не передадут всей гаммы ощущений от восприятия этой личности. Принадлежность ее, с одной стороны, к самым высшим интеллектуальным кругам Европы, а, с другой, к «знаковым», как сейчас говорят, фигурам богемы, делала ее недоступной. К тому же она всячески избегала контактов с соотечественниками, переживая за то, что Азербайджан легко и без борьбы примирился с навязанной Лениным большевизацией…
Фактически я был первым, с кем она пошла на сближение. Случилось это в 1981 году, на выставке азербайджанских ковров в Париже. В канун открытия я послал ей открытку с приглашением, не надеясь, что она его примет. К моему удивлению, она пришла, да не одна, а с каким-то импозантного вида пожилым французом. Для своих преклонных лет она выглядела удивительно молодо, была кокетлива, что ей очень шло…
Мы быстро подружились. Она часто бывала у нас дома, очень сблизилась с моей супругой Тамиллой. В свою очередь и мы навещали ее в скромной квартире на рю Лористон, которая ее вполне устраивала.
Общительная, острая на язык, она могла быть и по-женски очень язвительной. Помню, когда очень известный наш художник преподнес ей две банки черной икры, взяв подарок и в упор посмотрев на этого человека, она язвительно спросила: «И это все? Покидая Баку, мы оставили там гораздо больше»…
- Рамиз муаллим, я не забыла свой вопрос о том, как представителю ЮНЕСКО при существующих, скажем так, установках удалось очень много сделать для Азербайджана. Надеюсь, об этих подробностях поговорим в следующий раз.
- Поговорим непременно, раз уж это кому-то интересно.
Галина МИКЕЛАДЗЕ
Продолжение следует
С предыдушими частями данного материала Вы можете ознакомится по этим ссылкам: Часть I Часть II Часть III
Для просмотра лучшего вида нажмите на фото
9135