В Баку состоялся литературный вечер, посвященный памяти Мыколы Мирошныченко и Аббаса Абдуллы - ФОТО | 1news.az | Новости
Общество

В Баку состоялся литературный вечер, посвященный памяти Мыколы Мирошныченко и Аббаса Абдуллы - ФОТО

First News Media20:50 - 28 / 07 / 2024
В Баку состоялся литературный вечер, посвященный памяти Мыколы Мирошныченко и Аббаса Абдуллы - ФОТО

В Баку состоялся литературный вечер, посвященный памяти выдающихся украинского переводчика азербайджанской литературы, поэта Мыколы Мирошныченко и азербайджанского украиниста, переводчика и исследователя украинской литературы Аббаса Абдуллы.

Этих двух выдающихся личностей связывала многолетняя дружба и творчество.

Инициаторами мероприятия выступили соучредительница Украинско-Тюркского Центра Марына Гончарук и глава Союза украинок Азербайджана Лидия Алиева-Шестак. Литературный вечер прошел при поддержке народного депутата Украины Сергея Нагорняка. По его словам, сегодня важно утверждать культуру памяти в двусторонних отношениях, что улучшит понимание ценностей наших народов и будет способствовать популяризации украинской культуры и литературы в Баку.

Мероприятие открыл Чрезвычайный и Полномочный Посол Украины в Азербайджане Юрий Гусев. Дипломат отметил, что культурные отношения между нашими странами имеют глубокие корни, а проекты, направленные на их развитие, важны для актуализации общих страниц истории.

По словам модератора мероприятия Марыны Гончарук, Мыколу Мирошныченко, как и многих выдающихся поэтов, в советское время обвиняли в «национализме» и не разрешали публиковаться. Тогда по совету друзей он решил пойти в переводческое дело. Он был невероятно способен и талантлив, поэтому тюркскими языками овладел в основном самостоятельно (знал азербайджанский, турецкий, старотурецкий, крымскотатарский), однако в 1976-1978 гг. совершенствовал свои знания в Бакинском государственном университете. Он на высоком уровне овладел не только азербайджанским языком, но и глубоко исследовал литературу, культуру, историю Азербайджана, тонко понимал особенности менталитета и традиций, ценностей азербайджанцев. Более тридцати лет жизни он посвятил переводу азербайджанской литературы, и главной его работой является двухтомная Антология азербайджанской поэзии (2006), которая и по сей день остается главным собранием высокохудожественных переводов азербайджанской литературы на украинском языке.

А его самым близким азербайджанским другом был самый выдающийся переводчик украинской литературы среди азербайджанцев, единственный, кто переводил украинскую литературу с оригинала — Аббас Абдулла. Он два года жил в украинской столице, совершенствовал свои знания по украинскому языку и литературе в Институте литературы в Киеве, затем переводил Тараса Шевченко, Лесю Украинку, Ивана Драча и десятки других украинских авторов. Исследовал двусторонние культурные связи, деятельность в начале ХХ века общества «Просвита» в Баку и многие другие важные вопросы украинско-азербайджанских отношений. Также являлся выдающимся поэтом, государственным и политическим деятелем, дипломатом.

Как отмечает председатель Союза украинок Азербайджана Лидия Алиева-Шестак, такими вечерами памяти мы не только чтим выдающихся деятелей культуры, но и способствуем сохранению их творческого наследия для будущих поколений, популяризации среди молодежи.

«Об этих двух выдающихся переводчиках и исследователях украинской и азербайджанской литературы, признаюсь честно, узнала благодаря Марыне Гончарук несколько лет назад. С тех пор я с удовольствием изучаю их творчество и вдохновляюсь этими людьми, которые внесли огромный вклад в литературу как Азербайджана, так и Украины. Когда знакомишься с творчеством таких людей, прежде всего задумываешься о том, как они, не имея современных возможностей интернета и связи, оставили после себя такое богатое культурное наследие, были чрезвычайно продуктивны в своей деятельности. Безусловно, они обладали энциклопедическими знаниями. Их творчество невероятно мотивирует и является ярким примером культурной дипломатии, особенно важной в эти непростые времена для Украины. Подобные мероприятия способствуют укреплению украинско-азербайджанской дружбы и поддержке друг друга», — отмечает Лидия Алиева-Шестак.

На мероприятии также присутствовали младший сын Аббаса Абдуллы Айхан Гаджалогли и внучка великого поэта Айше Севги Гаджалоглы.

Она единственная среди детей и внуков самого выдающегося азербайджанского украиниста, кто свободно владеет украинским языком.

Обращаясь к гостям на украинском языке, Айше подчеркнула, что Украина и Азербайджан имеют длительную историю дружеских отношений, однако для семьи Аббаса Абдуллы эти отношения носят совершенно иной смысл и другой характер. «Любовь и уважение к Украине и украинскому языку мы всей семьей унаследовали от дедушки. Мой украинский язык это тоже то, что я унаследовала от дедушки. Мы не говорили с ним о каких-то обычных вещах, моих делах и т.д., мы говорили о политике, литературе, вопросе языка, он много говорил об Украине, очень много историй были связаны именно с Мыколой Мирошныченко. Дедушка постоянно много работал. Скажу, что четыре страны были его жизнью: Азербайджан, Украина, Турция, Грузия.

Я расскажу, как я начала изучать украинский язык. Мой дедушка не хотел, чтобы кто-нибудь из его внучек или внуков учился в школе на русском. Он думал, если они пойдут в русскоязычную школу, то забудут самое ценное — свой родной язык. И так получилось, что я единственная из внуков, кто училась в русскоязычной школе, но он об этом не знал, по крайней мере, я так считала долгие годы. Он специально, чтобы проверять меня, просил читать стихотворение на азербайджанском, а я каждый раз одно и тоже читала. У дедушки была огромная библиотека очень ценных книг, но он не давал их. Я как-то заглядывала на полочку, где была украинская литература. Я читаю, а дедушка смотрит на меня и спрашивает: «Хочешь украинский учить?». Я утвердительно ответила. «Ну, ну», - сказал он, с таким хитрым выражением лица. И отдал мне книгу «Самоучитель украинского языка» на русском. Тогда я поняла, что он все знает, вот только эту тему не трогает. Я так и не призналась ему в этом сама, но уверена, что он знал и потому как-то подтолкнул меня учить украинский самостоятельно. У меня даже есть такая рукопись дедушки, где он перевел произведение Тараса Шевченко «Заповит» (с украинского — «Завет»). Я нашла его случайно внутри «Кобзаря» Тараса Шевченко после смерти дедушки. После его смерти я почувствовала, что это не потеря дедушки, а огромная потеря для народа, страны и двух культур», — рассказала Айше Севги Гаджалогли.

Резюмируя, модератор Марына Гончарук отметила важность создания «Библиотеки Мыколы Мирошныченко» в Киеве и дома-музея Аббаса Абдуллы в Баку.

На мероприятии присутствовали известный азербайджанский художник Мир Азер Абдуллаев, доктор исторических наук, главный научный сотрудник Института истории и этнологии НАН Азербайджана Нигяр Гезалова, главный редактор азербайджанского информационного агентства АРА Нуршан Гулиев, заместитель директора Национального музея истории Азербайджана Фархад Джаббаров, представители Молодежного совета при МИД Украины, украинские дипломаты и т.д.

Поделиться:
1820

Последние новости

Маск призвал колонизировать Марс вместо развязывания третьей мировой войныСегодня, 21:57Генсек ООН высоко оценил профессионализм и вклад волонтеров в организацию COP29 - ФОТОСегодня, 21:24В Тбилиси у здания парламента готовят площадку для митинга оппозицииСегодня, 20:50Азербайджанская делегация принимает участие в 70-й сессии Парламентской Ассамблеи НАТОСегодня, 20:34В ЦАХАЛ сообщили о 30 выпущенных ракетах из Ливана по ИзраилюСегодня, 20:00Иран проведет в Женеве переговоры по ядерной программеСегодня, 19:42Заур Пашаев попрощался со сборнойСегодня, 19:24Тахир Бахшиев: Играть в Европе с такой физической подготовкой очень тяжелоСегодня, 19:00Путин созвонился с ЭрдоганомСегодня, 18:38Президент Азербайджана: COP29 является поворотным пунктом в климатической дипломатииСегодня, 18:14Президент «Реала» раскритиковал систему голосования «Золотого мяча»Сегодня, 17:51В Китай из Баку отправился первый железнодорожный состав с экспортной продукциейСегодня, 17:36«Шоу не состоялось» или как Европа пытается политизировать климатические вопросыСегодня, 16:55Министр иностранных дел Великобритании: Соглашение, достигнутое на COP29, является важным шагомСегодня, 16:31Азербайджан проиграл Швейцарии - ОБНОВЛЕНОСегодня, 16:00«Желтое» предупреждение в связи с ветреной погодойСегодня, 15:30Президент Ильхам Алиев: COP29 — поворотный момент в климатической дипломатии!Сегодня, 14:50Президент Байден поблагодарил Азербайджан за успешное проведение COP29Сегодня, 14:06В Баку и на Абшеронском полуострове погода будет преимущественно без осадковСегодня, 14:02Фархад Мамедов: Было бы желательно, чтобы количество заявлений совпадало с качеством действий армянского правительстваСегодня, 13:20
Все новости

1news TV